The heauenly banquet: or The doctrine of the Lords Supper set forth in seuen sermons. With two prayers before and after the receiuing. And a iustification of kneeling in the act of receiuing. By Iohn Denison, Doctor of Diuinity.

Denison, John, d. 1629
Publisher: Printed by E lizabeth A llde for Robert Allot and are to bee sold by W Brooks within the Turning Stile in Holborne
Place of Publication: London
Publication Year: 1631
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A20154 ESTC ID: S109561 STC ID: 6589
Subject Headings: Lord's Supper; Posture in worship; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 95 located on Page 13

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Nay they doe not consider, how they check antiquity, which generally calls it, The Supper of the Lord Yea, their own friends, amongst whom Gregory of Valentia doth confesse, that it may be so called in respect of the circumstance of the time, wherin it was instituted, Nay they do not Consider, how they check antiquity, which generally calls it, The Supper of the Lord Yea, their own Friends, among whom Gregory of Valentia does confess, that it may be so called in respect of the circumstance of the time, wherein it was instituted, uh pns32 vdb xx vvi, c-crq pns32 vvb n1, r-crq av-j vvz pn31, dt n1 pp-f dt n1 uh, po32 d n2, p-acp ro-crq np1 pp-f np1 vdz vvi, cst pn31 vmb vbi av vvn p-acp n1 pp-f dt n1 pp-f dt n1, c-crq pn31 vbds vvn,
Note 0 Cyp. de. Caena dō. Chrys. in 1. Cor. ho. 27. & ad po. Ant. ho. 60. Hier. in 1. Cor. 11. & shewes the reason of this appellation. Quia in caena do inus tradidit Sacramentum. Cyprus de. Cena dom. Chrys. in 1. Cor. ho. 27. & ad po. Ant ho. 60. Hier. in 1. Cor. 11. & shows the reason of this appellation. Quia in Cena doe inus tradidit Sacramentum. np1 fw-fr. np1 vdi. np1 p-acp crd np1 zz. crd cc fw-la fw-la. np1 uh. crd np1 p-acp crd np1 crd cc vvz dt n1 pp-f d n1. fw-la p-acp fw-la n1 fw-la fw-la fw-la.
Note 1 Vetustissimi quidā patres Apostoli authoritatē secuti, caenae etiam nomine Eucharistiam vocarūt Cathechis. Trid. pag. 238. Bell. de missa li. 2. cap. 80. doth acknowledge that diuers of the anciēt Fathers do probably so take that place, 1. Cor. 11.20. Vetustissimi quidam patres Apostles authoritatē secuti, Caenae etiam nomine Eucharistiam vocarunt Catechis. Triad page. 238. Bell. de missa li. 2. cap. 80. does acknowledge that diverse of the ancient Father's do probably so take that place, 1. Cor. 11.20. fw-la n1 fw-la np1 fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la n1 np1. np1 n1. crd n1. fw-fr fw-la fw-it. crd n1. crd vdz vvi d j pp-f dt j n2 vdb av-j av vvi d n1, crd np1 crd.
Note 2 Greg. Val. To. 4. dis. 6. q. 8. pū. Lu 14.16. Re. 3.20. Re. 19.9. Luk. 22.30. Greg. Val. To. 4. dis. 6. q. 8. pun. Lu 14.16. Re. 3.20. Re. 19.9. Luk. 22.30. np1 np1 p-acp. crd vdd. crd vvd. crd vvi. np1 crd. fw-it. crd. fw-it. crd. np1 crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Corinthians 11.20; Hosea 60; Luke 14.16; Luke 22.30; Revelation 19.9; Revelation 3.20
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 ho. 60. Hosea 60
Note 1 1. Cor. 11.20. 1 Corinthians 11.20
Note 2 Lu 14.16. Luke 14.16
Note 2 Re. 3.20. Revelation 3.20
Note 2 Re. 19.9. Revelation 19.9
Note 2 Luk. 22.30. Luke 22.30