In-Text |
and false teachers commonly vse to deceiue (namely) by entising words, somethings are to bee cleered in the words of this verse, the word translated (beguile) doth properly signifie to deceiue the ignorant, |
and false Teachers commonly use to deceive (namely) by enticing words, somethings Are to be cleared in the words of this verse, the word translated (beguile) does properly signify to deceive the ignorant, |
cc j n2 av-j vvb pc-acp vvi (av) p-acp j-vvg n2, n2 vbr pc-acp vbi vvn p-acp dt n2 pp-f d n1, dt n1 vvn (vvb) vdz av-j vvi pc-acp vvi dt j, |