An exposition of the Epistle of St Paule to the Colossians deliuered in sundry sermons, preached by Edvvard Elton minister of Gods word at St Mary Magdalens Bermondsey neare London. And now by him published intending the further good of his charge, and the profit of as many as shall please to reade it.

Elton, Edward, d. 1624
Publisher: Printed by Edward Griffin for Ralph Mab and are to be sold at his shop at the signe of the Grey hound in Pauls Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1615
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A21260 ESTC ID: S100390 STC ID: 7612
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Colossians -- Commentaries;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 7546 located on Image 15

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text VER. 8. Beware least there be any man that spoyle you through Philosophy, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after Christ. VER. 8. Beware lest there be any man that spoil you through Philosophy, and vain deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not After christ. fw-la. crd vvb cs pc-acp vbb d n1 cst n1 pn22 p-acp n1, cc j n1, p-acp dt n2 pp-f n2, vvg p-acp dt n2 pp-f dt n1, cc xx p-acp np1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Colossians 2.8 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. ver. 8. beware least there be any man that spoyle you through philosophy, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ False 0.938 0.987 3.572
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: ver. 8. beware least there be any man that spoyle you through philosophy, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ False 0.924 0.98 2.043
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. beware least there be any man that spoyle you through philosophy, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ True 0.909 0.985 3.86
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: beware least there be any man that spoyle you through philosophy, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ True 0.907 0.976 2.048
Colossians 2.8 (ODRV) colossians 2.8: beware lest any man deceiue you by philosophie, & vaine fallacie; according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. ver. 8. beware least there be any man that spoyle you through philosophy, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ False 0.896 0.945 1.778
Colossians 2.8 (ODRV) colossians 2.8: beware lest any man deceiue you by philosophie, & vaine fallacie; according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. beware least there be any man that spoyle you through philosophy, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ True 0.883 0.944 1.739
Colossians 2.8 (Tyndale) colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. ver. 8. beware least there be any man that spoyle you through philosophy, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ False 0.869 0.935 2.987
Colossians 2.8 (Tyndale) colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. beware least there be any man that spoyle you through philosophy, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ True 0.836 0.94 3.015
Colossians 2.8 (Vulgate) colossians 2.8: videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum christum: beware least there be any man that spoyle you through philosophy, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ True 0.815 0.242 0.0
Colossians 2.8 (ODRV) - 1 colossians 2.8: according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.812 0.892 2.239
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.732 0.957 3.263
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.703 0.968 5.504
Colossians 2.8 (Vulgate) colossians 2.8: videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum christum: vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.674 0.36 0.0
Colossians 2.22 (Geneva) colossians 2.22: which al perish with the vsing, and are after the commandements and doctrines of men. vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.671 0.375 0.443
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. beware least there be any man that spoyle you through philosophy True 0.656 0.947 0.284
Colossians 2.8 (Tyndale) colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. beware least there be any man that spoyle you through philosophy True 0.656 0.91 2.144
Colossians 2.22 (AKJV) colossians 2.22: which all are to perish with the vsing) after the commandements and doctrines of men: vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.648 0.429 0.461
Colossians 2.22 (ODRV) colossians 2.22: which things are al vnto destruction by the very vse, according to the precepts and doctrines of men. vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.638 0.452 1.184
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: beware least there be any man that spoyle you through philosophy True 0.62 0.921 0.292
Colossians 2.8 (Tyndale) colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.606 0.584 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers