The triumph of a true Christian described: or An explication of the eight chapter of the Epistle of Saint Paul to the Romans wherein the sanctified sinners heauen vpon earth is layed open, with explication of the comfort of it to as many as are so qualified. Deliuered in sundrie sermons by Edward Elton, Bachelour in Diuinitie, and preacher of Gods word at Saint Mary Magdalens Barmondsey neare London. And now by him published, intending the good and sauing comfort of euery true beleeuing soule that shall please to read it.

Elton, Edward, d. 1624
Publisher: Printed by Richard Field for Robert Mylburne and are to be sold at the great south doore of Pauls
Place of Publication: London
Publication Year: 1623
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A21269 ESTC ID: S100392 STC ID: 7621
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Romans VIII -- Commentaries;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 10129 located on Page 551

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and before our eyes, and possessed: we do with patience abide for it: that is, we do waite till the time come that we be possessed of it, and before our eyes, and possessed: we do with patience abide for it: that is, we do wait till the time come that we be possessed of it, cc p-acp po12 n2, cc vvn: pns12 vdb p-acp n1 vvi p-acp pn31: cst vbz, pns12 vdb vvi p-acp dt n1 vvb cst pns12 vbb vvn pp-f pn31,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Romans 8.25 (Geneva); Romans 8.25 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Romans 8.25 (Geneva) romans 8.25: but if we hope for that we see not, we doe with patience abide for it. possessed: we do with patience abide for it: that is, we do waite till the time come that we be possessed of it, True 0.782 0.904 2.864
Romans 8.25 (AKJV) romans 8.25: but if wee hope for that wee see not, then doe wee with patience waite for it. possessed: we do with patience abide for it: that is, we do waite till the time come that we be possessed of it, True 0.769 0.841 2.526
Romans 8.25 (ODRV) - 1 romans 8.25: we expect by patience. possessed: we do with patience abide for it: that is, we do waite till the time come that we be possessed of it, True 0.769 0.66 0.641
Romans 8.25 (Geneva) romans 8.25: but if we hope for that we see not, we doe with patience abide for it. and before our eyes, and possessed: we do with patience abide for it: that is, we do waite till the time come that we be possessed of it, False 0.767 0.814 1.436
Romans 8.25 (AKJV) romans 8.25: but if wee hope for that wee see not, then doe wee with patience waite for it. and before our eyes, and possessed: we do with patience abide for it: that is, we do waite till the time come that we be possessed of it, False 0.756 0.72 1.213
Romans 8.25 (Tyndale) romans 8.25: but and yf we hope for that we se not then do we with pacience abyde for it. possessed: we do with patience abide for it: that is, we do waite till the time come that we be possessed of it, True 0.744 0.893 0.0
Romans 8.25 (Tyndale) romans 8.25: but and yf we hope for that we se not then do we with pacience abyde for it. and before our eyes, and possessed: we do with patience abide for it: that is, we do waite till the time come that we be possessed of it, False 0.738 0.816 0.0
Romans 8.25 (ODRV) - 1 romans 8.25: we expect by patience. and before our eyes, and possessed: we do with patience abide for it: that is, we do waite till the time come that we be possessed of it, False 0.722 0.214 0.191
James 5.7 (AKJV) james 5.7: be patient therefore, brethren, vnto the comming of the lord: behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, vntill hee receiue the early and latter raine. possessed: we do with patience abide for it: that is, we do waite till the time come that we be possessed of it, True 0.634 0.471 0.35
James 5.7 (Geneva) james 5.7: be patient therefore, brethren, vnto the comming of the lord. behold, the husbandman wayteth for the precious fruite of the earth, and hath long patience for it, vntill he receiue the former, and the latter rayne. possessed: we do with patience abide for it: that is, we do waite till the time come that we be possessed of it, True 0.627 0.438 0.369




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers