The triumph of a true Christian described: or An explication of the eight chapter of the Epistle of Saint Paul to the Romans wherein the sanctified sinners heauen vpon earth is layed open, with explication of the comfort of it to as many as are so qualified. Deliuered in sundrie sermons by Edward Elton, Bachelour in Diuinitie, and preacher of Gods word at Saint Mary Magdalens Barmondsey neare London. And now by him published, intending the good and sauing comfort of euery true beleeuing soule that shall please to read it.

Elton, Edward, d. 1624
Publisher: Printed by Richard Field for Robert Mylburne and are to be sold at the great south doore of Pauls
Place of Publication: London
Publication Year: 1623
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A21269 ESTC ID: S100392 STC ID: 7621
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Romans VIII -- Commentaries;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 8027 located on Page 435

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text we imitate and follow him in bearing the crosse, and that measure of affliction that is layd on vs, as himselfe speakes, Luke 9.23. If any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily and follow me. we imitate and follow him in bearing the cross, and that measure of affliction that is laid on us, as himself speaks, Lycia 9.23. If any man will come After me, let him deny himself, and take up his cross daily and follow me. pns12 vvb cc vvi pno31 p-acp vvg dt n1, cc d n1 pp-f n1 cst vbz vvn p-acp pno12, c-acp px31 vvz, av crd. cs d n1 vmb vvi p-acp pno11, vvb pno31 vvi px31, cc vvb a-acp po31 n1 av-j cc vvb pno11.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Peter 2.21 (ODRV); Luke 9.23; Luke 9.23 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 9.23 (ODRV) - 1 luke 9.23: if any man wil come after me, let him denie himself, and take vp his crosse daily, and follow me. if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily and follow me True 0.837 0.975 4.587
Matthew 16.24 (ODRV) - 1 matthew 16.24: if any man wil come after me, let him denie himself, and take vp his crosse, and follow me. if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily and follow me True 0.818 0.97 3.229
Matthew 16.24 (Tyndale) - 1 matthew 16.24: if eny man wyll folowe me leet him forsake him sylfe and take vp his crosse and folowe me. if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily and follow me True 0.783 0.882 1.327
Matthew 16.24 (AKJV) matthew 16.24: then said iesus vnto his disciples, if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse, and follow me. if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily and follow me True 0.76 0.968 3.497
Luke 9.23 (ODRV) - 1 luke 9.23: if any man wil come after me, let him denie himself, and take vp his crosse daily, and follow me. we imitate and follow him in bearing the crosse, and that measure of affliction that is layd on vs, as himselfe speakes, luke 9.23. if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily and follow me False 0.752 0.97 3.865
Luke 9.23 (AKJV) luke 9.23: and he said to them all, if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily, and follow me. we imitate and follow him in bearing the crosse, and that measure of affliction that is layd on vs, as himselfe speakes, luke 9.23. if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily and follow me False 0.752 0.957 4.778
Matthew 16.24 (Geneva) matthew 16.24: iesus then saide to his disciples, if any man will follow me, let him forsake himselfe: and take vp his crosse, and follow me. if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily and follow me True 0.748 0.948 3.032
Luke 9.23 (Geneva) luke 9.23: and he sayd to them all, if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse dayly, and follow me. we imitate and follow him in bearing the crosse, and that measure of affliction that is layd on vs, as himselfe speakes, luke 9.23. if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily and follow me False 0.746 0.957 4.256
Luke 9.23 (AKJV) luke 9.23: and he said to them all, if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily, and follow me. if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily and follow me True 0.728 0.973 5.16
Luke 9.23 (Geneva) luke 9.23: and he sayd to them all, if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse dayly, and follow me. if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily and follow me True 0.724 0.97 3.738
Luke 9.23 (Tyndale) luke 9.23: and he sayde to them all yf eny man will come after me let him denye him sylfe and take vp his crosse dayly and folowe me. we imitate and follow him in bearing the crosse, and that measure of affliction that is layd on vs, as himselfe speakes, luke 9.23. if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily and follow me False 0.724 0.919 2.257
Luke 9.23 (Tyndale) luke 9.23: and he sayde to them all yf eny man will come after me let him denye him sylfe and take vp his crosse dayly and folowe me. if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily and follow me True 0.721 0.951 2.069
Matthew 16.24 (Vulgate) matthew 16.24: tunc jesus dixit discipulis suis: si quis vult post me venire, abneget semetipsum, et tollat crucem suam, et sequatur me. if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily and follow me True 0.684 0.52 0.0
Luke 9.23 (Wycliffe) luke 9.23: and he seide to alle, if ony wole come aftir me, denye he hym silf, and take he his cross euery dai, and sue he me. if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily and follow me True 0.613 0.491 0.401
Luke 9.23 (Vulgate) luke 9.23: dicebat autem ad omnes: si quis vult post me venire, abneget semetipsum, et tollat crucem suam quotidie, et sequatur me. if any man will come after me, let him denie himselfe, and take vp his crosse daily and follow me True 0.612 0.515 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Luke 9.23. Luke 9.23