In-Text |
And it is observed, that in the Hebrew the same word, which signifieth a covering, doth signifie also an expiation: |
And it is observed, that in the Hebrew the same word, which signifies a covering, does signify also an expiation: |
cc pn31 vbz vvn, cst p-acp dt njp av d n1, r-crq vvz dt n-vvg, vdz vvi av dt n1: |
Note 0 |
Tectum ab irae vel ultionis Dei fa•te. Pol. ex Gei. Peccatum comparatur serdibus, quae tegi solent, ne oculos offendant. Piscator. Ʋt operculo illo lex tegehatur per quam cognitio pec•ati: Sic Christus peccata tegit, remittit & expiat, ne lex ultra accuset & condemnet, placatum Dei Patris irae per Filium, tectum est (seu opertum) peccatum per Christum scilicet prepitiatorium nostrum. Merc. in Pasco. |
Tectum ab irae vel ultionis Dei fa•te. Pol. ex Gei. Peccatum comparatur serdibus, Quae tegi solent, ne Eyes offendant. Piscator. Ʋt operculo illo lex tegehatur per quam cognitio pec•ati: Sic Christus Peccata tegit, remittit & expiate, ne lex ultra accuset & condemnet, placatum Dei Patris irae per Son, tectum est (seu opertum) peccatum per Christ scilicet prepitiatorium nostrum. Mercy in Pasco. |
fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 fw-la np1. fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la j, ccx fw-la n1. fw-la. vvb fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la n1 fw-la, fw-la cc vvi, ccx fw-la fw-la fw-la cc n1, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la (fw-la fw-la) fw-la fw-la np1 fw-la fw-la fw-la. np1 p-acp np1. |