In-Text |
Her appearing indeed was in heaven, for reasons to be hereafter specified, but that which she was designed to signifie, is not the state of the Church as triumphant (for there is no travail, no crying ou• no pain in heaven) but as militant here below, chiefly in her first age after the Word was made flesh. So Interpreters not a few. |
Her appearing indeed was in heaven, for Reasons to be hereafter specified, but that which she was designed to signify, is not the state of the Church as triumphant (for there is no travail, no crying ou• not pain in heaven) but as militant Here below, chiefly in her First age After the Word was made Flesh. So Interpreters not a few. |
po31 vvg av vbds p-acp n1, c-acp n2 pc-acp vbi av vvn, cc-acp cst r-crq pns31 vbds vvn pc-acp vvi, vbz xx dt n1 pp-f dt n1 c-acp j (c-acp pc-acp vbz dx n1, dx j-vvg n1 xx n1 p-acp n1) cc-acp c-acp j av a-acp, av-jn p-acp po31 ord n1 p-acp dt n1 vbds vvn n1. av n2 xx av d. |
Note 0 |
Certum est mihi hic agi de Ecclesia primogenita, &c. Alcasar in loc. Forbes. Paraeus. Mede. Typus est mulier, haec parturiens Ecclesiae Christi nascentis & adolescentis, qualis fuit ante ortum Antichristi primis 600 annis inde à Christi natalibus ad ortum usque bestiae, Riccard. in Apoc. p. 426. |
Certum est mihi hic agi de Ecclesia Firstborn, etc. Alcasar in loc. Forbes. Pareus. Mede. Typhus est mulier, haec parturiens Ecclesiae Christ nascentis & adolescentis, qualis fuit ante Garden Antichrist Primis 600 Annis inde à Christ Nativity ad Garden usque Bestiae, Riccard. in Apocalypse p. 426. |
fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la np1 fw-la, av np1 p-acp fw-la. np1. np1. np1. np1 fw-la fw-la, fw-la fw-la np1 fw-la fw-la cc fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la crd fw-la fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, vvb. p-acp np1 n1 crd |