Psychomachia, or, The soules conflict with the sins of vain glory, coldnesse in professing Christ, envie, photinianism (of the last resurrection), ingratitude, unpreparednes to meet the Lord, revenge, forgetfulness of God : pourtrayed in eight severall sermons, six whereof were delivered at St. Maries, and Christ-Church in Oxford, and two at Sherburn in Glocestershire / Henry Beesley ...

Beesley, Henry, 1605-1675
Publisher: Printed for P Brown
Place of Publication: London
Publication Year: 1656
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A27259 ESTC ID: R13325 STC ID: B1691
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century; Sin; Soul;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2179 located on Image 12

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text First with a spiritual death, depriving him of God his true life, & all the comforts of his spirit; First with a spiritual death, depriving him of God his true life, & all the comforts of his Spirit; ord p-acp dt j n1, vvg pno31 pp-f np1 po31 j n1, cc d dt n2 pp-f po31 n1;
Note 0 He that loveth not his brother, abideth in death. 1 John 3.14. Quam utique sibi irrogarit, cum enim amor vitalis calor sit Anime, ejus extinctio mors est spiritualis. Paris. de mor. cap. 4. He that loves not his brother, Abideth in death. 1 John 3.14. Quam Utique sibi irrogarit, cum enim amor Vitalis calor sit Anime, His extinctio mors est spiritualis. paris. de mor. cap. 4. pns31 cst vvz xx po31 n1, vvz p-acp n1. vvn np1 crd. fw-la fw-la fw-la n1, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-mi, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1. fw-fr fw-fr. n1. crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 John 3.14; 1 John 3.14 (AKJV); 1 John 3.14 (Geneva); Job 5.2; Job 5.2 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 John 3.14 (Geneva) - 1 1 john 3.14: he that loueth not his brother, abideth in death. he that loveth not his brother, abideth in death True 0.929 0.955 1.562
1 John 3.14 (AKJV) - 1 1 john 3.14: he that loueth not his brother, abideth in death. he that loveth not his brother, abideth in death True 0.929 0.955 1.562
1 John 3.14 (Tyndale) - 1 1 john 3.14: he that loveth not his brother abydeth in deeth. he that loveth not his brother, abideth in death True 0.871 0.934 2.562
1 John 3.14 (ODRV) - 1 1 john 3.14: he that loueth not, abideth in death. he that loveth not his brother, abideth in death True 0.815 0.935 1.63
1 John 3.14 (AKJV) - 1 1 john 3.14: he that loueth not his brother, abideth in death. he that loveth not his brother, abideth in death. 1 john 3.14. quam utique sibi irrogarit, cum enim amor vitalis calor sit anime, ejus extinctio mors est spiritualis. paris. de mor. cap. 4 False 0.776 0.961 1.51
1 John 3.14 (Geneva) - 1 1 john 3.14: he that loueth not his brother, abideth in death. he that loveth not his brother, abideth in death. 1 john 3.14. quam utique sibi irrogarit, cum enim amor vitalis calor sit anime, ejus extinctio mors est spiritualis. paris. de mor. cap. 4 False 0.776 0.961 1.51
1 John 3.14 (Tyndale) - 1 1 john 3.14: he that loveth not his brother abydeth in deeth. he that loveth not his brother, abideth in death. 1 john 3.14. quam utique sibi irrogarit, cum enim amor vitalis calor sit anime, ejus extinctio mors est spiritualis. paris. de mor. cap. 4 False 0.756 0.948 2.711
1 John 3.15 (Tyndale) 1 john 3.15: whosoever hateth his brother is a man slear. and ye knowe that no man slear hath eternall lyfe abydinge in him. he that loveth not his brother, abideth in death True 0.713 0.573 0.0
1 John 3.15 (Vulgate) 1 john 3.15: omnis qui odit fratrem suum, homicida est. et scitis quoniam omnis homicida non habet vitam aeternam in semetipso manentem. he that loveth not his brother, abideth in death True 0.702 0.325 0.0
1 John 3.14 (Vulgate) 1 john 3.14: nos scimus quoniam translati sumus de morte ad vitam, quoniam diligimus fratres. qui non diligit, manet in morte: he that loveth not his brother, abideth in death True 0.684 0.871 0.0
1 John 3.15 (Geneva) 1 john 3.15: whosoeuer hateth his brother, is a manslayer: and ye know that no manslayer hath eternall life abiding in him. he that loveth not his brother, abideth in death True 0.667 0.749 0.0
1 John 3.15 (ODRV) 1 john 3.15: whosoeuer hateth his brother, is a murderer. and you know that no murderer hath life euerlasting abiding in himself. he that loveth not his brother, abideth in death True 0.655 0.766 0.0
1 John 3.15 (AKJV) 1 john 3.15: whosoeuer hateth his brother, is a murtherer, and yee knowe that no murtherer hath eternall life abiding in him. he that loveth not his brother, abideth in death True 0.653 0.751 0.0
1 John 3.14 (Vulgate) 1 john 3.14: nos scimus quoniam translati sumus de morte ad vitam, quoniam diligimus fratres. qui non diligit, manet in morte: he that loveth not his brother, abideth in death. 1 john 3.14. quam utique sibi irrogarit, cum enim amor vitalis calor sit anime, ejus extinctio mors est spiritualis. paris. de mor. cap. 4 False 0.636 0.344 0.582
1 John 3.14 (ODRV) 1 john 3.14: we know that we are translated from death to life, because we loue the brethren. he that loueth not, abideth in death. he that loveth not his brother, abideth in death. 1 john 3.14. quam utique sibi irrogarit, cum enim amor vitalis calor sit anime, ejus extinctio mors est spiritualis. paris. de mor. cap. 4 False 0.626 0.915 1.147




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 1 John 3.14. 1 John 3.14