A disswasive from error much increased a perswasive to order much decayed / by Joseph Bentham.

Bentham, Joseph, 1594?-1671
Publisher: Printed and are to be sold by William Thompson
Place of Publication: London
Publication Year: 1669
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A27412 ESTC ID: R25276 STC ID: B1909
Subject Headings: Apostasy; Faith; Offenses against religion;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 11 located on Page 2

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text for which the Lord sent the Deluge. After which, errors so abounded, that Languages were confounded, Sodom and Gomorrha turned into ashes. for which the Lord sent the Deluge. After which, errors so abounded, that Languages were confounded, Sodom and Gomorrha turned into Ashes. p-acp r-crq dt n1 vvd dt n1. p-acp r-crq, n2 av vvn, cst n2 vbdr vvn, np1 cc np1 vvn p-acp n2.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 2 Peter 2.6 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
2 Peter 2.6 (Tyndale) - 0 2 peter 2.6: and turned the cities of zodom and gomor into asshes: languages were confounded, sodom and gomorrha turned into ashes True 0.761 0.28 1.309
2 Peter 2.6 (AKJV) 2 peter 2.6: and turning the cities of sodom and gomorrha into ashes, condemned them with an ouerthrowe, making them an ensample vnto those that after should liue vngodly: languages were confounded, sodom and gomorrha turned into ashes True 0.706 0.865 1.268
2 Peter 2.6 (Geneva) 2 peter 2.6: and turned the cities of sodom and gomorrhe into ashes, condemned them and ouerthrewe them, and made them an ensample vnto them that after should liue vngodly, languages were confounded, sodom and gomorrha turned into ashes True 0.687 0.875 1.607
2 Peter 2.6 (ODRV) 2 peter 2.6: and bringing the cities of the sodomites & of the gomorrheites into ashes, he damned them with subuersion, putting an example of them that shal doe impiously: languages were confounded, sodom and gomorrha turned into ashes True 0.681 0.702 0.5
Jude 1.7 (Vulgate) jude 1.7: sicut sodoma, et gomorrha, et finitimae civitates simili modo exfornicatae, et abeuntes post carnem alteram, factae sunt exemplum, ignis aeterni poenam sustinentes. languages were confounded, sodom and gomorrha turned into ashes True 0.673 0.216 0.62
Jude 1.7 (AKJV) jude 1.7: euen as sodom and gomorrha, and the cities about them, in like maner giuing themselues ouer to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffring the vengeance of eternall fire. languages were confounded, sodom and gomorrha turned into ashes True 0.653 0.364 0.662
2 Peter 2.6 (AKJV) 2 peter 2.6: and turning the cities of sodom and gomorrha into ashes, condemned them with an ouerthrowe, making them an ensample vnto those that after should liue vngodly: for which the lord sent the deluge. after which, errors so abounded, that languages were confounded, sodom and gomorrha turned into ashes False 0.647 0.602 1.168
Jude 1.7 (Geneva) jude 1.7: as sodom and gomorrhe, and the cities about them, which in like maner as they did, committed fornication, and followed strange flesh, are set foorth for an ensample, and suffer the vengeance of eternall fire. languages were confounded, sodom and gomorrha turned into ashes True 0.633 0.334 0.0
2 Peter 2.6 (Geneva) 2 peter 2.6: and turned the cities of sodom and gomorrhe into ashes, condemned them and ouerthrewe them, and made them an ensample vnto them that after should liue vngodly, for which the lord sent the deluge. after which, errors so abounded, that languages were confounded, sodom and gomorrha turned into ashes False 0.617 0.613 0.644




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers