In-Text |
Why are many of the people like those dry places in regard of any goodnesse, which the uncleane spirit walkes through, is it not because you for preaching have passed over like clouds and wind without raine? What is the cause so few subiect themselves to Christs Scepter? Is it not because the sword of his Spirit ( the word ) is not thus drawne out by you? This and the like were the sole Apostolike weapons, whereby the world was at first subdued. By these armes the Fathers purg'd it of Heresies and Schismes, afterwards, not by Pillaring, Imprisoning, Obtayning Imperiall Edicts, (as 'tis said of S. Augustine ) but by preaching. And let no man neither, despise the day of small things. |
Why Are many of the people like those dry places in regard of any Goodness, which the unclean Spirit walks through, is it not Because you for preaching have passed over like Clouds and wind without rain? What is the cause so few Subject themselves to Christ Sceptre? Is it not Because the sword of his Spirit (the word) is not thus drawn out by you? This and the like were the sole Apostolic weapons, whereby the world was At First subdued. By these arms the Father's purged it of Heresies and Schisms, afterwards, not by Pillaring, Imprisoning, Obtaining Imperial Edicts, (as it's said of S. Augustine) but by preaching. And let no man neither, despise the day of small things. |
c-crq vbr d pp-f dt n1 av-j d j n2 p-acp n1 pp-f d n1, r-crq dt j n1 vvz a-acp, vbz pn31 xx c-acp pn22 p-acp vvg vhi vvn a-acp av-j n2 cc n1 p-acp n1? q-crq vbz dt n1 av d j-jn px32 pc-acp npg1 n1? vbz pn31 xx c-acp dt n1 pp-f po31 n1 (dt n1) vbz xx av vvn av p-acp pn22? np1 cc dt j vbdr dt j jp n2, c-crq dt n1 vbds p-acp ord vvn. p-acp d n2 dt n2 vvd pn31 pp-f n2 cc n2, av, xx p-acp vvg, vvg, vvg j-jn n2, (c-acp pn31|vbz vvn pp-f n1 np1) p-acp p-acp vvg. cc vvb dx n1 av-dx, vvb dt n1 pp-f j n2. |
Note 0 |
Mat. 12 43 |
Mathew 12 43 |
np1 crd crd |
Note 1 |
Verbi Dei praecones dicuntur nubes, qui non secus, ae per quasdam nubes, spiritualem irrigationem hominibus Deus offert. Chrys. in Psal. 107. |
Verbi Dei Praecones dicuntur Clouds, qui non secus, ae per quasdam Clouds, spiritualem irrigationem hominibus Deus offered. Chrys. in Psalm 107. |
fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-fr fw-fr fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la vvn. np1 p-acp np1 crd |
Note 2 |
Non vi, nō armis, non carceribus, sed solo gladio spiritus, quod est verbum Dei, tor victorias, tor triumphos paravit Ecclesiae Christi. Possidon. |
Non vi, nō armis, non carceribus, sed solo Gladio spiritus, quod est verbum Dei, tor victorias, tor triumphos paravit Ecclesiae Christ. Poseidon. |
fw-fr fw-la, fw-fr fw-la, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, c-acp fw-la, c-acp fw-mi fw-la np1 fw-la. np1. |
Note 3 |
Zach. 4, 10. |
Zach 4, 10. |
np1 crd, crd |