A mirrour of Christianity and a miracle of charity, or, A true and exact narrative of the life and death of the most virtuous Lady Alice, Dutchess Duddeley published after the sermon in the Church of St. Giles in the Fields / by R.B., D.D., rector of the said church, on Sunday the 14th of March, MDCLXIX.

R. B. (Robert Boreman), d. 1675
Publisher: Printed by E C for R Royston and for J Collins
Place of Publication: London
Publication Year: 1669
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A28821 ESTC ID: R11208 STC ID: B3758
Subject Headings: Dudley, Alice Dudley, -- Duchess, d. 1669; Funeral sermons; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 147 located on Page 15

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and grasping her Saviour in the Arms of Her Love and Thankfulness, She ever after chaunted out old Simeons Song, Luke 2.29. Domine nunc dimittis, &c. Lord now lettest thou thy servant depart in peace. and grasping her Saviour in the Arms of Her Love and Thankfulness, She ever After chanted out old Simeons Song, Lycia 2.29. Domine nunc Dimittis, etc. Lord now Lettest thou thy servant depart in peace. cc j-vvg po31 n1 p-acp dt n2 pp-f po31 vvb cc n1, pns31 av p-acp vvd av j npg1 vvn, av crd. fw-la fw-la ng1, av n1 av vv2 pns21 po21 n1 vvi p-acp n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 2.29; Luke 2.29 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. lord now lettest thou thy servant depart in peace True 0.815 0.937 8.345
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. and grasping her saviour in the arms of her love and thankfulness, she ever after chaunted out old simeons song, luke 2.29. domine nunc dimittis, &c. lord now lettest thou thy servant depart in peace False 0.787 0.862 11.284
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, lord now lettest thou thy servant depart in peace True 0.774 0.926 8.083
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. and grasping her saviour in the arms of her love and thankfulness, she ever after chaunted out old simeons song, luke 2.29. domine nunc dimittis, &c. lord now lettest thou thy servant depart in peace False 0.774 0.761 8.079
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. lord now lettest thou thy servant depart in peace True 0.769 0.929 5.246
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, and grasping her saviour in the arms of her love and thankfulness, she ever after chaunted out old simeons song, luke 2.29. domine nunc dimittis, &c. lord now lettest thou thy servant depart in peace False 0.763 0.582 10.926
Luke 2.29 (ODRV) luke 2.29: now thov doest dimisse thy seruant o lord, according to thy word in peace. lord now lettest thou thy servant depart in peace True 0.734 0.284 3.715




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Luke 2.29. Luke 2.29