The life and death of the godly man exemplified in a sermon preached Nov. 12, 1676, at the funeral of that pious and faithful minister of Christ, Mr. Thomas Wadsworth / by R.B.

Bragge, Robert, 1627-1704
Publisher: Printed for Joseph Collier
Place of Publication: London
Publication Year: 1676
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A29183 ESTC ID: R20214 STC ID: B4203
Subject Headings: Funeral sermons; Sermons, English -- 17th century; Wadsworth, Thomas, 1630-1676;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 197 located on Page 13

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text And so Simeon, Luk. 2.29, 30, Lord, now lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, And so Simeon, Luk. 2.29, 30, Lord, now Lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, cc av np1, np1 crd, crd, n1, av vv2 pns21 po21 n1 vvi p-acp n1 vvg p-acp po21 n1,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Isaiah 57.1; Isaiah 57.2; Luke 2.29; Luke 2.29 (AKJV); Luke 2.30; Luke 2.30 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. and so simeon, luk. 2.29, 30, lord, now lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, False 0.888 0.945 26.185
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, and so simeon, luk. 2.29, 30, lord, now lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, False 0.882 0.884 22.508
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. and so simeon, luk. 2.29, 30, lord, now lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, False 0.868 0.778 15.275
Luke 2.29 (ODRV) luke 2.29: now thov doest dimisse thy seruant o lord, according to thy word in peace. and so simeon, luk. 2.29, 30, lord, now lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, False 0.849 0.414 17.735
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, True 0.846 0.95 22.72
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, True 0.825 0.942 19.613
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, True 0.791 0.913 13.63
Luke 2.29 (ODRV) luke 2.29: now thov doest dimisse thy seruant o lord, according to thy word in peace. lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, True 0.761 0.761 13.403
Luke 2.29 (Vulgate) luke 2.29: nunc dimittis servum tuum domine, secundum verbum tuum in pace: lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, True 0.684 0.224 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Luk. 2.29, 30, Luke 2.29; Luke 2.30