Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | The first word, which we render Perfect, should (I think) be translated otherwise: It is the same word that is used, Matth. 4.21. Mark, 1.19. |
The First word, which we render Perfect, should (I think) be translated otherwise: It is the same word that is used, Matthew 4.21. Mark, 1.19. for mending of their Nets; | dt ord n1, r-crq pns12 vvb j, vmd (pns11 vvb) vbb vvn av: pn31 vbz dt d n1 cst vbz vvn, np1 crd. vvb, crd. p-acp vvg pp-f po32 n2; |
Note 0 | Significat ergo Apostolus telam bonorum operum quam teximus facile ac cito •n hac vita rumpi nisi accedat Dei NONLATINALPHABET. Gerard. | Significat ergo Apostles telam Bonorum Operum quam teximus facile ac Quick •n hac vita rumpi nisi Accedat Dei. Gerard. | fw-la fw-la np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1. |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|---|---|---|
In-Text | Matth. 4.21. | Matthew 4.21 | |
In-Text | Mark, 1.19. | Mark 1.19 |