Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | though as fine as gold, are impure in his sight. Qui discernit inter Stellas, quanto magis inter glebas? If the Starrs are not pure in his sight, | though as fine as gold, Are impure in his sighed. Qui discernit inter Stellas, quanto magis inter glebas? If the Stars Are not pure in his sighed, | cs p-acp j c-acp n1, vbr j p-acp po31 n1. np1 fw-la fw-la fw-la, fw-es fw-la fw-la fw-la? cs dt n2 vbr xx j p-acp po31 n1, |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
Job 25.5 (Douay-Rheims) | job 25.5: behold even the moon doth not shine, and the stars are not pure in his sight. | though as fine as gold, are impure in his sight. qui discernit inter stellas, quanto magis inter glebas? if the starrs are not pure in his sight, | False | 0.672 | 0.286 | 0.336 |
Job 25.5 (AKJV) | job 25.5: behold euen to the moone, and it shineth not, yea the starres are not pure in his sight. | though as fine as gold, are impure in his sight. qui discernit inter stellas, quanto magis inter glebas? if the starrs are not pure in his sight, | False | 0.627 | 0.472 | 0.322 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|