In-Text |
whence it doth follow that teaching (or making to know, so it is in the Hebrew) doth import here (as it doth other-where frequently in Scripture) God's affording the Grace to know practically, |
whence it does follow that teaching (or making to know, so it is in the Hebrew) does import Here (as it does otherwhere frequently in Scripture) God's affording the Grace to know practically, |
c-crq pn31 vdz vvi cst vvg (cc vvg pc-acp vvi, av pn31 vbz p-acp dt njp) vdz vvi av (c-acp pn31 vdz j av-j p-acp n1) npg1 vvg dt n1 p-acp vvb av-j, |
Note 0 |
NONLATINALPHABET. Plut. ad Apoll. p. 202. Quis est tam stultus, quamvis sit adolescens, cui sit exploratum se vel ad vesperum esse victurum. Cic. de Son. |
. Plutarch and Apollo. p. 202. Quis est tam stultus, Quamvis sit Adolescent, cui sit exploratum se vel ad vesperum esse Victurum. Cic de Son. |
. np1 cc np1. n1 crd fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la n1, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 fw-fr n1 |