In-Text |
We have two evil daies; (I mean evil to our sense) the day of Affliction, and the day of death. In the day of affliction, be it bodily or spiritual, external or internal, what do all things in the world signifie? or wherein doth one man differ from another, save only by the fear of the Lord. The beautious face hath lost its lovely colour. |
We have two evil days; (I mean evil to our sense) the day of Affliction, and the day of death. In the day of affliction, be it bodily or spiritual, external or internal, what do all things in the world signify? or wherein does one man differ from Another, save only by the Fear of the Lord. The beauteous face hath lost its lovely colour. |
pns12 vhb crd j-jn n2; (pns11 vvb j-jn p-acp po12 n1) dt n1 pp-f n1, cc dt n1 pp-f n1. p-acp dt n1 pp-f n1, vbb pn31 j cc j, j cc j, q-crq vdb d n2 p-acp dt n1 vvi? cc q-crq vdz pi n1 vvi p-acp j-jn, vvb av-j p-acp dt n1 pp-f dt n1. dt j n1 vhz vvn po31 j n1. |