The great necessity of preparation for death and judgment a sermon preached in the parochial chappel of Macclesfield, in the county palatine of Chester, at the funeral of Mr. John Corker, als Cor Cor, of Hurdesfield, on the eleventh day of November, 1693, and since revised and enlarg'd at the request of the relations of the deceased / by Samuel Corker, als Cor Cor ...

Corker, Samuel, 1645 or 6-1713
Publisher: Printed by Joseph Ray
Place of Publication: Dublin
Publication Year: 1695
Approximate Era: WilliamAndMary
TCP ID: A34575 ESTC ID: R9062 STC ID: C6307
Subject Headings: Corker, John, d. 1693; Death; Funeral sermons; Sermons, English;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 786 located on Page 42

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text If thou bring thy gift to the Altar, &c. go first and be reconciled to thy Brother, NONLATINALPHABET, do thy endeavour at least to appease his anger and make him friends with thee, then come and offer thy gift. If thou bring thy gift to the Altar, etc. go First and be reconciled to thy Brother,, do thy endeavour At least to appease his anger and make him Friends with thee, then come and offer thy gift. cs pns21 vvb po21 n1 p-acp dt n1, av vvb ord cc vbi vvn p-acp po21 n1,, vdb po21 n1 p-acp ds pc-acp vvi po31 n1 cc vvi pno31 n2 p-acp pno21, av vvn cc vvi po21 n1.
Note 0 Mat. 5.23. Mathew 5.23. np1 crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 18.15 (Geneva); Matthew 5.23; Matthew 5.24 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 5.24 (Geneva) - 1 matthew 5.24: first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. go first and be reconciled to thy brother, do thy endeavour at least to appease his anger and make him friends with thee, then come and offer thy gift True 0.843 0.917 5.678
Matthew 5.24 (Geneva) - 1 matthew 5.24: first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. if thou bring thy gift to the altar, &c. go first and be reconciled to thy brother, do thy endeavour at least to appease his anger and make him friends with thee, then come and offer thy gift True 0.833 0.897 10.271
Matthew 5.24 (AKJV) matthew 5.24: leaue there thy gift before the altar, and goe thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. if thou bring thy gift to the altar, &c. go first and be reconciled to thy brother, do thy endeavour at least to appease his anger and make him friends with thee, then come and offer thy gift True 0.83 0.839 10.636
Matthew 5.25 (ODRV) - 0 matthew 5.25: leaue there thy offering before the altar, and goe first to be reconciled to thy brother: if thou bring thy gift to the altar, &c. go first and be reconciled to thy brother, do thy endeavour at least to appease his anger and make him friends with thee, then come and offer thy gift True 0.823 0.772 6.121
Matthew 5.24 (Tyndale) matthew 5.24: leue there thyne offrynge before the altre and go thy waye first and be reconcyled to thy brother and then come and offre thy gyfte. if thou bring thy gift to the altar, &c. go first and be reconciled to thy brother, do thy endeavour at least to appease his anger and make him friends with thee, then come and offer thy gift True 0.735 0.324 5.365
Matthew 5.25 (ODRV) - 0 matthew 5.25: leaue there thy offering before the altar, and goe first to be reconciled to thy brother: go first and be reconciled to thy brother, do thy endeavour at least to appease his anger and make him friends with thee, then come and offer thy gift True 0.733 0.728 3.092
Matthew 5.24 (AKJV) matthew 5.24: leaue there thy gift before the altar, and goe thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. go first and be reconciled to thy brother, do thy endeavour at least to appease his anger and make him friends with thee, then come and offer thy gift True 0.71 0.874 5.819
Matthew 5.23 (Vulgate) matthew 5.23: si ergo offers munus tuum ad altare, et ibi recordatus fueris quia frater tuus habet aliquid adversum te: if thou bring thy gift to the altar, &c True 0.702 0.727 0.0
Matthew 5.24 (AKJV) matthew 5.24: leaue there thy gift before the altar, and goe thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. if thou bring thy gift to the altar, &c True 0.695 0.789 2.578
Matthew 5.23 (AKJV) matthew 5.23: therefore if thou bring thy gift to the altar, and there remembrest that thy brother hath ought against thee: if thou bring thy gift to the altar, &c. go first and be reconciled to thy brother, do thy endeavour at least to appease his anger and make him friends with thee, then come and offer thy gift True 0.691 0.73 9.934
Matthew 5.23 (Geneva) matthew 5.23: if then thou bring thy gift to the altar, and there remembrest that thy brother hath ought against thee, if thou bring thy gift to the altar, &c. go first and be reconciled to thy brother, do thy endeavour at least to appease his anger and make him friends with thee, then come and offer thy gift True 0.69 0.715 9.934
Matthew 5.25 (ODRV) matthew 5.25: leaue there thy offering before the altar, and goe first to be reconciled to thy brother: and then coming thou shalt offer thy guift. if thou bring thy gift to the altar, &c True 0.686 0.746 1.823
Matthew 5.23 (AKJV) matthew 5.23: therefore if thou bring thy gift to the altar, and there remembrest that thy brother hath ought against thee: if thou bring thy gift to the altar, &c True 0.683 0.925 4.453
Matthew 5.23 (Geneva) matthew 5.23: if then thou bring thy gift to the altar, and there remembrest that thy brother hath ought against thee, if thou bring thy gift to the altar, &c True 0.683 0.921 4.453
Matthew 5.24 (ODRV) matthew 5.24: if therfore thou offer thy guift at the altar, and there thou remember that thy brother hath ought against thee; if thou bring thy gift to the altar, &c True 0.681 0.886 1.967
Matthew 5.24 (Geneva) matthew 5.24: leaue there thine offring before the altar, and goe thy way: first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. if thou bring thy gift to the altar, &c True 0.68 0.692 2.133
Matthew 5.24 (Tyndale) matthew 5.24: leue there thyne offrynge before the altre and go thy waye first and be reconcyled to thy brother and then come and offre thy gyfte. go first and be reconciled to thy brother, do thy endeavour at least to appease his anger and make him friends with thee, then come and offer thy gift True 0.678 0.468 2.866
Matthew 5.23 (Vulgate) matthew 5.23: si ergo offers munus tuum ad altare, et ibi recordatus fueris quia frater tuus habet aliquid adversum te: if thou bring thy gift to the altar, &c. go first and be reconciled to thy brother, do thy endeavour at least to appease his anger and make him friends with thee, then come and offer thy gift True 0.672 0.193 0.0
Matthew 5.24 (ODRV) matthew 5.24: if therfore thou offer thy guift at the altar, and there thou remember that thy brother hath ought against thee; if thou bring thy gift to the altar, &c. go first and be reconciled to thy brother, do thy endeavour at least to appease his anger and make him friends with thee, then come and offer thy gift True 0.671 0.507 6.822
Matthew 5.23 (Tyndale) matthew 5.23: therfore when thou offrest thy gifte at the altare and their remembrest that thy brother hath ought agaynst the: if thou bring thy gift to the altar, &c True 0.666 0.756 1.422




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Mat. 5.23. Matthew 5.23