In-Text |
So that the meaning of the former part of the words is well expressed by our Translatours, In whose eyes a vile person (that is, a wicked person, who is opposed to such as feare the Lord) is contemned. Thus also the Greeke Interpreters, |
So that the meaning of the former part of the words is well expressed by our Translators, In whose eyes a vile person (that is, a wicked person, who is opposed to such as Fear the Lord) is contemned. Thus also the Greek Interpreters, |
av cst dt n1 pp-f dt j n1 pp-f dt n2 vbz av vvn p-acp po12 n2, p-acp rg-crq n2 dt j n1 (cst vbz, dt j n1, r-crq vbz vvn p-acp d c-acp vvb dt n1) vbz vvn. av av dt jp n2, |