In-Text |
and that by his own wife, 2 Sam. 6.16, 20. And it was the complaint of Salvian in his times, that if any noble man did begin to be a convert, presently he lost the honour of his nobility. |
and that by his own wife, 2 Sam. 6.16, 20. And it was the complaint of Salvian in his times, that if any noble man did begin to be a convert, presently he lost the honour of his Nobilt. |
cc cst p-acp po31 d n1, crd np1 crd, crd cc pn31 vbds dt n1 pp-f np1 p-acp po31 n2, cst cs d j n1 vdd vvi pc-acp vbi dt vvb, av-j pns31 vvd dt n1 pp-f po31 n1. |
Note 0 |
Jam verò illud quale, quam sanctum, quòd si quis ex nobilibus converti ad Deum ceperit, statim honorè nobilitatis amittit? aut quantus in Christiano populo furor est, ubi religio ignobilem facil? Statim enim ut quis melior esse tentaverit, deterio is abjectione calcatur: ac per hoc omnes quodammodo mali esse coguntur, n• vilehabeantur. — Si bonus est quispiam, quasi malus spernitur: si malus est, quasi bonus honoratur. Salv. de Guber. lib. 4. |
Jam verò illud quale, quam sanctum, quòd si quis ex nobilibus converti ad God ceperit, Immediately honorè nobilitatis Amittit? Or quantus in Christian populo Furor est, ubi Religio ignobilem Facil? Immediately enim ut quis melior esse tentaverit, deterio is abjectione calcatur: ac per hoc omnes quodammodo mali esse coguntur, n• vilehabeantur. — Si bonus est quispiam, quasi malus spernitur: si malus est, quasi bonus honoratur. Salvation de Guber. lib. 4. |
fw-la fw-la fw-la n1, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1, av fw-la fw-la fw-la? fw-la fw-la p-acp np1 fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la j? av fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la vbz fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, n1 fw-la. — fw-mi fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la. np1 fw-fr np1. n1. crd |