Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | The Translation I mean, is that of the Vulgar Latine, which runs in this form. Vers. 20. Suddenly shall they die, |
The translation I mean, is that of the vulgar Latin, which runs in this from. Vers. 20. Suddenly shall they die, At midnight the people shall be in a tumult, | dt n1 pns11 vvb, vbz d pp-f dt j jp, r-crq vvz p-acp d n1. np1 crd av-j vmb pns32 vvi, p-acp n1 dt n1 vmb vbi p-acp dt n1, |
Note 0 | Subito morientur & in media nocte turbabuntur populi, & per transibunt, & auferent, violentum absique manu. Vulg. | Subito morientur & in media nocte turbabuntur People, & per transibunt, & Auferent, violentum absique manu. Vulgar | fw-la fw-la cc fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, cc fw-la fw-la, cc j, fw-la fw-la fw-la. np1 |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
Job 34.20 (Vulgate) | job 34.20: subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi: et pertransibunt, et auferent violentum absque manu. | subito morientur & in media nocte turbabuntur populi, & per transibunt, & auferent, violentum absique manu. vulg | False | 0.819 | 0.98 | 26.233 |
Job 34.20 (Douay-Rheims) | job 34.20: they shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand. | the translation i mean, is that of the vulgar latine, which runs in this form. vers. 20. suddenly shall they die, at midnight the people shall be in a tumult, | False | 0.629 | 0.446 | 0.32 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|