Revelation 9.11 (Vulgate) |
revelation 9.11: et habebant super se regem angelum abyssi cui nomen hebraice abaddon, graece autem apollyon, latine habens nomen exterminans. |
but in the greek tongue hath his name apollyon. the devill is the apollyon, the abaddon, both which signifie a destroyer |
False |
0.727 |
0.204 |
0.448 |
Revelation 9.11 (Geneva) |
revelation 9.11: and they haue a king ouer them, which is the angel of the bottomlesse pit, whose name in hebrewe is abaddon, and in greeke he is named apollyon, that is, destroying. |
but in the greek tongue hath his name apollyon. the devill is the apollyon, the abaddon, both which signifie a destroyer |
False |
0.713 |
0.715 |
0.529 |
Revelation 9.11 (ODRV) |
revelation 9.11: and they had ouer them a king, the angel of the bottomless depth, whose name in hebrew is abaddon, and in greek apollyon: in latin hauing the name exterminans. |
but in the greek tongue hath his name apollyon. the devill is the apollyon, the abaddon, both which signifie a destroyer |
False |
0.71 |
0.338 |
1.745 |
Revelation 9.11 (AKJV) |
revelation 9.11: and they had a king ouer them, which is the angel of the bottomlesse pit, whose name in the hebrew tongue is abaddon, but in the greeke tongue hath his name apollyon. |
but in the greek tongue hath his name apollyon. the devill is the apollyon, the abaddon, both which signifie a destroyer |
False |
0.648 |
0.865 |
3.486 |