Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | It is said ( Gen. 6.8.) Noah found grace (or favour) in the eyes of the Lord. | It is said (Gen. 6.8.) Noah found grace (or favour) in the eyes of the Lord. | pn31 vbz vvd (np1 crd.) np1 vvd n1 (cc n1) p-acp dt n2 pp-f dt n1. |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
Genesis 6.8 (AKJV) | genesis 6.8: but noah found grace in the eyes of the lord. | it is said ( gen. 6.8.) noah found grace (or favour) in the eyes of the lord | False | 0.926 | 0.875 | 0.404 |
Genesis 6.8 (Geneva) | genesis 6.8: but noah found grace in the eyes of the lord. | it is said ( gen. 6.8.) noah found grace (or favour) in the eyes of the lord | False | 0.926 | 0.875 | 0.404 |
Genesis 6.8 (ODRV) | genesis 6.8: but noe found grace before our lord: | it is said ( gen. 6.8.) noah found grace (or favour) in the eyes of the lord | False | 0.844 | 0.369 | 0.0 |
Genesis 6.8 (Vulgate) | genesis 6.8: noe vero invenit gratiam coram domino. | it is said ( gen. 6.8.) noah found grace (or favour) in the eyes of the lord | False | 0.823 | 0.345 | 0.0 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|---|---|---|
In-Text | Gen. 6.8. | Genesis 6.8 |