In-Text |
The word in the Greek hath the force of an Illative, therefore, ergo or igitur, (and so we may find it translated in H. Stephan. ) as if Paul had here said more expresly, Hence I conclude and infer; |
The word in the Greek hath the force of an Illative, Therefore, ergo or igitur, (and so we may find it translated in H. Stephen.) as if Paul had Here said more expressly, Hence I conclude and infer; |
dt n1 p-acp dt jp vhz dt n1 pp-f dt j, av, fw-la cc fw-la, (cc av pns12 vmb vvi pn31 vvn p-acp np1 np1.) c-acp cs np1 vhd av vvn av-dc av-j, av pns11 vvb cc vvi; |