Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | an errour in the Vulgat Edition, in the translation of the Roman Church, that reads it Plantaver at, God had planted a garden, |
an error in the Vulgate Edition, in the Translation of the Roman Church, that reads it planted At, God had planted a garden, as though God had done it before. Therefore Some state it before the Creation, which Saint Jerome follows, | dt n1 p-acp dt vvd n1, p-acp dt n1 pp-f dt njp n1, cst vvz pn31 np1 p-acp, np1 vhd vvn dt n1, c-acp cs np1 vhd vdn pn31 a-acp. av d n1 pn31 p-acp dt n1, r-crq n1 np1 vvz, |
Note 0 | Gen. 2. 8. | Gen. 2. 8. | np1 crd crd |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
Genesis 2.8 (Geneva) | genesis 2.8: and the lord god planted a garden eastward in eden, and there he put the man whom he had made. | reads it plantaver at, god had planted a garden | True | 0.77 | 0.568 | 0.944 |
Genesis 2.8 (AKJV) | genesis 2.8: and the lord god planted a garden eastward in eden; and there he put the man whom he had formed. | reads it plantaver at, god had planted a garden | True | 0.766 | 0.555 | 0.905 |
Genesis 2.8 (ODRV) | genesis 2.8: and our lord god had planted a paradise of pleasure from the beginning: wherin he placed man whom he had formed. | reads it plantaver at, god had planted a garden | True | 0.758 | 0.617 | 0.367 |
Genesis 2.8 (Vulgate) | genesis 2.8: plantaverat autem dominus deus paradisum voluptatis a principio, in quo posuit hominem quem formaverat. | reads it plantaver at, god had planted a garden | True | 0.734 | 0.29 | 0.0 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|---|---|---|
Note 0 | Gen. 2. 8. | Genesis 2.8 |