The saints mansions in heaven a discourse occasioned by, and preached upon the death and funeral of Mrs. Elizabeth Brookes (late wife to Mr. Samuel Brookes ...) who deceased March 13th, 1697 / by Tho. Doolittle ...

Doolittle, Thomas, 1632?-1707
Publisher: Printed for John Lawrence
Place of Publication: London
Publication Year: 1698
Approximate Era: WilliamAndMary
TCP ID: A36327 ESTC ID: R18295 STC ID: D1894
Subject Headings: Brookes, Elizabeth, d. 1697; Funeral sermons; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 128 located on Page 13

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text yet some places shall be hotter than others, and the greatest Sinners against the greatest Mercies and Means of Grace shall have the hottest of all, Matt. 11. 21. Wo unto thee Corazin, Wo unto thee Bethsaida, — It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of Judgment than for you; yet Some places shall be hotter than Others, and the greatest Sinners against the greatest mercies and Means of Grace shall have the hottest of all, Matt. 11. 21. Woe unto thee Chorazin, Woe unto thee Bethsaida, — It shall be more tolerable for Tyre and Sidon At the day of Judgement than for you; av d n2 vmb vbi jc cs n2-jn, cc dt js n2 p-acp dt js n2 cc n2 pp-f n1 vmb vhi dt js pp-f d, np1 crd crd n1 p-acp pno21 np1, n1 p-acp pno21 np1, — pn31 vmb vbi av-dc j p-acp n1 cc np1 p-acp dt n1 pp-f n1 cs p-acp pn22;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.15 (AKJV); Matthew 11.21; Matthew 11.21 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.841 0.824 1.562
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.823 0.858 1.946
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.82 0.589 3.542
Matthew 11.22 (AKJV) matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. yet some places shall be hotter than others, and the greatest sinners against the greatest mercies and means of grace shall have the hottest of all, matt. 11. 21. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.805 0.901 7.134
Matthew 11.22 (ODRV) matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. yet some places shall be hotter than others, and the greatest sinners against the greatest mercies and means of grace shall have the hottest of all, matt. 11. 21. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.799 0.863 3.372
Luke 10.13 (AKJV) - 0 luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.791 0.902 3.651
Luke 10.14 (AKJV) luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.781 0.91 6.691
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. yet some places shall be hotter than others, and the greatest sinners against the greatest mercies and means of grace shall have the hottest of all, matt. 11. 21. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.781 0.731 4.844
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.78 0.77 3.847
Matthew 11.21 (Vulgate) matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.775 0.495 0.231
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. yet some places shall be hotter than others, and the greatest sinners against the greatest mercies and means of grace shall have the hottest of all, matt. 11. 21. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.769 0.822 5.043
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.769 0.621 1.724
Luke 10.14 (ODRV) luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.763 0.884 4.039
Matthew 11.22 (Geneva) matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. yet some places shall be hotter than others, and the greatest sinners against the greatest mercies and means of grace shall have the hottest of all, matt. 11. 21. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.763 0.835 1.738
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.763 0.822 1.65
Matthew 10.15 (AKJV) matthew 10.15: uerely i say vnto you, it shall be more tolerable for the land of sodom and gomorrha in the day of iudgment, then for that citie. yet some places shall be hotter than others, and the greatest sinners against the greatest mercies and means of grace shall have the hottest of all, matt. 11. 21. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.759 0.506 5.013
Matthew 11.22 (Tyndale) matthew 11.22: neverthelesse i say to you: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. yet some places shall be hotter than others, and the greatest sinners against the greatest mercies and means of grace shall have the hottest of all, matt. 11. 21. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.755 0.811 6.26
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.751 0.782 3.987
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.75 0.403 0.231
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.749 0.723 1.234
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. yet some places shall be hotter than others, and the greatest sinners against the greatest mercies and means of grace shall have the hottest of all, matt. 11. 21. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.747 0.536 8.589
Matthew 10.15 (Geneva) matthew 10.15: truely i say vnto you, it shall be easier for them of the lande of sodom and gomorrha in the day of iudgement, then for that citie. yet some places shall be hotter than others, and the greatest sinners against the greatest mercies and means of grace shall have the hottest of all, matt. 11. 21. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.746 0.271 3.996
Luke 10.14 (Tyndale) luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.741 0.784 1.335
Matthew 10.15 (ODRV) matthew 10.15: amen i say to you, it shal be more tolerable for the land of the sodomites and gomorrheans in the day of iudgement, then for that citie. yet some places shall be hotter than others, and the greatest sinners against the greatest mercies and means of grace shall have the hottest of all, matt. 11. 21. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.741 0.561 1.428
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. yet some places shall be hotter than others, and the greatest sinners against the greatest mercies and means of grace shall have the hottest of all, matt. 11. 21. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.727 0.475 4.167
Luke 10.14 (Geneva) luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.717 0.813 3.346
Matthew 11.21 (Vulgate) matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. yet some places shall be hotter than others, and the greatest sinners against the greatest mercies and means of grace shall have the hottest of all, matt. 11. 21. wo unto thee corazin, wo unto thee bethsaida, it shall be more tolerable for tyre and sidon at the day of judgment than for you True 0.698 0.346 1.524




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Matt. 11. 21. Matthew 11.21