Luke 10.13 (AKJV) - 0 |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: |
chorazin and bethsaida, cities that had greater opportunities |
True |
0.723 |
0.916 |
1.384 |
Matthew 11.21 (Wycliffe) |
matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. |
chorazin and bethsaida, cities that had greater opportunities |
True |
0.718 |
0.262 |
0.386 |
Luke 10.13 (Tyndale) |
luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
chorazin and bethsaida, cities that had greater opportunities |
True |
0.701 |
0.851 |
1.073 |
Luke 10.13 (Wycliffe) - 1 |
luke 10.13: wo to thee, bethsaida; |
chorazin and bethsaida, cities that had greater opportunities |
True |
0.695 |
0.646 |
0.638 |
Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
chorazin and bethsaida, cities that had greater opportunities |
True |
0.693 |
0.885 |
1.073 |
Matthew 11.21 (AKJV) |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
chorazin and bethsaida, cities that had greater opportunities |
True |
0.667 |
0.894 |
1.022 |
Luke 10.13 (Tyndale) |
luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
chorazin and bethsaida, cities that had greater opportunities, and means of instruction, according to our saviour's argument, have more to answer for, |
False |
0.649 |
0.762 |
0.745 |
Luke 10.13 (AKJV) |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
chorazin and bethsaida, cities that had greater opportunities, and means of instruction, according to our saviour's argument, have more to answer for, |
False |
0.644 |
0.829 |
0.679 |
Matthew 11.21 (Vulgate) |
matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. |
chorazin and bethsaida, cities that had greater opportunities |
True |
0.638 |
0.377 |
0.353 |
Luke 10.13 (ODRV) |
luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. |
chorazin and bethsaida, cities that had greater opportunities |
True |
0.63 |
0.526 |
0.0 |
Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
chorazin and bethsaida, cities that had greater opportunities, and means of instruction, according to our saviour's argument, have more to answer for, |
False |
0.622 |
0.77 |
0.745 |
Luke 10.13 (Geneva) |
luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
chorazin and bethsaida, cities that had greater opportunities |
True |
0.618 |
0.857 |
0.627 |
Matthew 11.21 (AKJV) |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
chorazin and bethsaida, cities that had greater opportunities, and means of instruction, according to our saviour's argument, have more to answer for, |
False |
0.609 |
0.832 |
0.71 |