Dunton's remains, or, The dying pastour's last legacy to his friends and parishioners ... by John Dunton ... ; to this work is prefixt the author's holy life and triumphant death : and at the latter end of it is annext his funeral sermon.

Dunton, John, 1627 or 8-1676
Dunton, John, 1659-1733
N. H., Minister of the Gospel. Funeral sermon
Publisher: Printed for John Dunton
Place of Publication: London
Publication Year: 1684
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A36908 ESTC ID: R17002 STC ID: D2633
Subject Headings: Christian life; Dunton, John, 1627 or 8-1676; Funeral sermons; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 72 located on Image 120

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Not rendring evil for evil, railing for railing: but contrariwise, blessing; knowing that you are thereunto called, that you should inherit a blessing Not rendering evil for evil, railing for railing: but contrariwise, blessing; knowing that you Are thereunto called, that you should inherit a blessing xx vvg n-jn p-acp n-jn, vvg p-acp vvg: cc-acp av, n1; vvg cst pn22 vbr av vvn, cst pn22 vmd vvi dt n1




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Peter 3.8 (AKJV); 1 Peter 3.9; 1 Peter 3.9 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 Peter 3.9 (AKJV) 1 peter 3.9: not rendring euill for euill, or railing for railing: but contrarywise blessing, knowing that yee are thereunto called, that ye should inherite a blessing. not rendring evil for evil, railing for railing: but contrariwise, blessing; knowing that you are thereunto called, that you should inherit a blessing False 0.945 0.969 7.712
1 Peter 3.9 (AKJV) 1 peter 3.9: not rendring euill for euill, or railing for railing: but contrarywise blessing, knowing that yee are thereunto called, that ye should inherite a blessing. not rendring evil for evil, railing for railing: but contrariwise, blessing; knowing that you are thereunto called True 0.902 0.954 7.212
1 Peter 3.9 (ODRV) 1 peter 3.9: not rendring euil for euil, nor curse for curse: but contrariewise, blessing: for vnto this are you called, that you may by inheritance possesse a benediction. not rendring evil for evil, railing for railing: but contrariwise, blessing; knowing that you are thereunto called, that you should inherit a blessing False 0.888 0.882 1.344
1 Peter 3.9 (Geneva) 1 peter 3.9: not rendring euil for euill, neither rebuke for rebuke: but contrarywise blesse, knowing that ye are thereunto called, that ye should be heires of blessing. not rendring evil for evil, railing for railing: but contrariwise, blessing; knowing that you are thereunto called, that you should inherit a blessing False 0.882 0.937 2.947
1 Peter 3.9 (Geneva) 1 peter 3.9: not rendring euil for euill, neither rebuke for rebuke: but contrarywise blesse, knowing that ye are thereunto called, that ye should be heires of blessing. not rendring evil for evil, railing for railing: but contrariwise, blessing; knowing that you are thereunto called True 0.852 0.921 2.607
1 Peter 3.9 (Tyndale) 1 peter 3.9: not redringe evyll for evyll nether rebuke for rebuke: but contrary wyse blesse remembringe that the are thervnto called even that ye shuld be heyres of blessinge. not rendring evil for evil, railing for railing: but contrariwise, blessing; knowing that you are thereunto called, that you should inherit a blessing False 0.847 0.277 0.236
1 Peter 3.9 (Vulgate) 1 peter 3.9: non reddentes malum pro malo, nec maledictum pro maledicto, sed e contrario benedicentes: quia in hoc vocati estis, ut benedictionem haereditate possideatis. not rendring evil for evil, railing for railing: but contrariwise, blessing; knowing that you are thereunto called, that you should inherit a blessing False 0.83 0.315 0.0
1 Peter 3.9 (Tyndale) 1 peter 3.9: not redringe evyll for evyll nether rebuke for rebuke: but contrary wyse blesse remembringe that the are thervnto called even that ye shuld be heyres of blessinge. not rendring evil for evil, railing for railing: but contrariwise, blessing; knowing that you are thereunto called True 0.827 0.344 0.236
1 Peter 3.9 (ODRV) 1 peter 3.9: not rendring euil for euil, nor curse for curse: but contrariewise, blessing: for vnto this are you called, that you may by inheritance possesse a benediction. not rendring evil for evil, railing for railing: but contrariwise, blessing; knowing that you are thereunto called True 0.818 0.855 0.984
1 Peter 3.9 (Vulgate) 1 peter 3.9: non reddentes malum pro malo, nec maledictum pro maledicto, sed e contrario benedicentes: quia in hoc vocati estis, ut benedictionem haereditate possideatis. not rendring evil for evil, railing for railing: but contrariwise, blessing; knowing that you are thereunto called True 0.775 0.229 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers