The fountain of life opened, or, A display of Christ in his essential and mediatorial glory wherein the impetration of our redemption by Jesus Christ is orderly unfolded as it was begun, carryed on, and finished by his covenant-transaction, mysterious incarnation, solemn call and dedication ... / by John Flavell ...

Flavel, John, 1630?-1691
Publisher: Printed for Rob White for Francis Tyton
Place of Publication: London
Publication Year: 1673
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A39663 ESTC ID: R20462 STC ID: F1162
Subject Headings: Immortality; Jesus Christ -- Ethics; Presbyterian Church; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 10719 located on Page 591

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text How fairly and justly therefore doth the wise man infer a Judgement to come from this consideration? Eccles. 3.16, 17. I saw under the Sun the place of Iudgement, that wickedness was there, How fairly and justly Therefore does the wise man infer a Judgement to come from this consideration? Eccles. 3.16, 17. I saw under the Sun the place of Judgement, that wickedness was there, c-crq av-j cc av-j av vdz dt j n1 vvi dt n1 pc-acp vvi p-acp d n1? np1 crd, crd pns11 vvd p-acp dt n1 dt n1 pp-f n1, cst n1 vbds a-acp,
Note 0 In tanta injuria confugi ad Dei Iudicium in quo pronunciabit qui sunt justi, qui sontes. Drusius. Hoc malo remedium opposui. Merc. Contra illum i•justitiam consolabar me hac cogitatione quod Deus omnes Iudicaret. Geirus. Si nullum pecatum manifestâ plecteretur poena; nullum esse divinam providentiam cred•retur. Rursum si omne peccatum appertè p•niret, nullum fore Iudicium crederetur. Aug. In tanta injuria confugi ad Dei Iudicium in quo pronunciabit qui sunt Justi, qui sontes. Drusius. Hoc Malo remedium opposui. Mercy Contra Ilum i•justitiam consolabar me hac cogitation quod Deus omnes Iudicaret. Geirus. Si nullum pecatum manifestâ plecteretur poena; nullum esse divinam providentiam cred•retur. Once again si omne peccatum appertè p•niret, nullum before Iudicium crederetur. Aug. p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la. np1. fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 fw-la fw-la fw-la j pno11 fw-la n1 fw-la fw-la fw-la fw-la. np1. fw-mi fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la; fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la p-acp fw-la fw-la. np1




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Ecclesiastes 3.16; Ecclesiastes 3.16 (AKJV); Ecclesiastes 3.17; Ecclesiastes 3.17 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Ecclesiastes 3.16 (AKJV) - 0 ecclesiastes 3.16: and moreouer, i sawe vnder the sunne the place of iudgement, that wickednesse was there; i saw under the sun the place of iudgement, that wickedness was there, True 0.922 0.97 2.375
Ecclesiastes 3.16 (AKJV) - 0 ecclesiastes 3.16: and moreouer, i sawe vnder the sunne the place of iudgement, that wickednesse was there; how fairly and justly therefore doth the wise man infer a judgement to come from this consideration? eccles. 3.16, 17. i saw under the sun the place of iudgement, that wickedness was there, False 0.872 0.927 4.159
Ecclesiastes 3.16 (Geneva) ecclesiastes 3.16: and moreouer i haue seene vnder the sunne the place of iudgement, where was wickednesse, and the place of iustice where was iniquitie. i saw under the sun the place of iudgement, that wickedness was there, True 0.854 0.936 2.243
Ecclesiastes 3.16 (Douay-Rheims) ecclesiastes 3.16: i saw under the sun in the place of judgment wickedness, and in the place of justice iniquity. i saw under the sun the place of iudgement, that wickedness was there, True 0.842 0.936 8.122
Ecclesiastes 3.16 (Geneva) ecclesiastes 3.16: and moreouer i haue seene vnder the sunne the place of iudgement, where was wickednesse, and the place of iustice where was iniquitie. how fairly and justly therefore doth the wise man infer a judgement to come from this consideration? eccles. 3.16, 17. i saw under the sun the place of iudgement, that wickedness was there, False 0.816 0.63 3.752
Ecclesiastes 3.16 (Vulgate) ecclesiastes 3.16: vidi sub sole in loco judicii impietatem, et in loco justitiae iniquitatem: i saw under the sun the place of iudgement, that wickedness was there, True 0.798 0.394 0.0
Ecclesiastes 3.16 (Douay-Rheims) ecclesiastes 3.16: i saw under the sun in the place of judgment wickedness, and in the place of justice iniquity. how fairly and justly therefore doth the wise man infer a judgement to come from this consideration? eccles. 3.16, 17. i saw under the sun the place of iudgement, that wickedness was there, False 0.774 0.71 9.73




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Eccles. 3.16, 17. Ecclesiastes 3.16; Ecclesiastes 3.17