The fountain of life opened, or, A display of Christ in his essential and mediatorial glory wherein the impetration of our redemption by Jesus Christ is orderly unfolded as it was begun, carryed on, and finished by his covenant-transaction, mysterious incarnation, solemn call and dedication ... / by John Flavell ...

Flavel, John, 1630?-1691
Publisher: Printed for Rob White for Francis Tyton
Place of Publication: London
Publication Year: 1673
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A39663 ESTC ID: R20462 STC ID: F1162
Subject Headings: Immortality; Jesus Christ -- Ethics; Presbyterian Church; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 8226 located on Page 454

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text For so much those words of Christ signifie, Psal. 22.1. My God, my God, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring? It comes from a root that signifies to howl or roar as a Lion. For so much those words of christ signify, Psalm 22.1. My God, my God, why hast thou forsaken me, why art thou so Far from the voice of my roaring? It comes from a root that signifies to howl or roar as a lion. p-acp av d d n2 pp-f np1 vvi, np1 crd. po11 np1, po11 np1, q-crq vh2 pns21 vvn pno11, q-crq vb2r pns21 av av-j p-acp dt n1 pp-f po11 n-vvg? pn31 vvz p-acp dt n1 cst vvz pc-acp vvi cc vvi p-acp dt n1.
Note 0 Id quod ru•itum vocat, •on•bumanam, sed ••oni•am vocem significat. Bacer. in L•c Id quod ru•itum vocat, •on•bumanam, sed ••oni•am vocem significat. Bacer. in L•c fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la. np1. p-acp np1




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Psalms 22.1; Psalms 22.1 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Psalms 22.1 (AKJV) psalms 22.1: my god, my god, why hast thou forsaken mee? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring True 0.909 0.921 2.267
Psalms 22.1 (Geneva) - 2 psalms 22.1: my god, my god, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring? my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring True 0.885 0.91 1.629
Psalms 22.1 (AKJV) psalms 22.1: my god, my god, why hast thou forsaken mee? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? for so much those words of christ signifie, psal. 22.1. my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring? it comes from a root that signifies to howl or roar as a lion False 0.789 0.957 10.028
Psalms 22.1 (Geneva) - 2 psalms 22.1: my god, my god, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring? for so much those words of christ signifie, psal. 22.1. my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring? it comes from a root that signifies to howl or roar as a lion False 0.774 0.946 6.655
Psalms 21.2 (ODRV) - 1 psalms 21.2: why hast thou forsaken me? my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring True 0.749 0.503 0.673
Matthew 27.46 (Geneva) matthew 27.46: and about ye ninth houre iesus cryed with a loud voyce, saying, eli, eli, lamasabachthani? that is, my god, my god, why hast thou forsaken me? for so much those words of christ signifie, psal. 22.1. my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring? it comes from a root that signifies to howl or roar as a lion False 0.665 0.551 2.796
Matthew 27.46 (Tyndale) matthew 27.46: and about the nynth houre iesus cryed with a loude voyce sayinge: eli eli lama asbathani. that is to saye my god my god why hast thou forsaken me? for so much those words of christ signifie, psal. 22.1. my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring? it comes from a root that signifies to howl or roar as a lion False 0.65 0.352 2.731
Matthew 27.46 (ODRV) matthew 27.46: and about the ninth houre iesvs cried with a mighty voice, saying: eli, eli, lamma-sabacthani? that is, my god, my god, why hast thou forsaken me? for so much those words of christ signifie, psal. 22.1. my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring? it comes from a root that signifies to howl or roar as a lion False 0.643 0.364 4.982
Matthew 27.46 (AKJV) matthew 27.46: and about the ninth houre, iesus cried with a loud voyce, saying, eli, eli, lamasabachthani, that is to say, my god, my god, why hast thou forsaken mee? for so much those words of christ signifie, psal. 22.1. my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring? it comes from a root that signifies to howl or roar as a lion False 0.636 0.497 2.731




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Psal. 22.1. Psalms 22.1