| Psalms 22.1 (AKJV) |
psalms 22.1: my god, my god, why hast thou forsaken mee? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? |
my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring |
True |
0.909 |
0.921 |
2.267 |
| Psalms 22.1 (Geneva) - 2 |
psalms 22.1: my god, my god, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring? |
my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring |
True |
0.885 |
0.91 |
1.629 |
| Psalms 22.1 (AKJV) |
psalms 22.1: my god, my god, why hast thou forsaken mee? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? |
for so much those words of christ signifie, psal. 22.1. my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring? it comes from a root that signifies to howl or roar as a lion |
False |
0.789 |
0.957 |
10.028 |
| Psalms 22.1 (Geneva) - 2 |
psalms 22.1: my god, my god, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring? |
for so much those words of christ signifie, psal. 22.1. my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring? it comes from a root that signifies to howl or roar as a lion |
False |
0.774 |
0.946 |
6.655 |
| Psalms 21.2 (ODRV) - 1 |
psalms 21.2: why hast thou forsaken me? |
my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring |
True |
0.749 |
0.503 |
0.673 |
| Matthew 27.46 (Geneva) |
matthew 27.46: and about ye ninth houre iesus cryed with a loud voyce, saying, eli, eli, lamasabachthani? that is, my god, my god, why hast thou forsaken me? |
for so much those words of christ signifie, psal. 22.1. my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring? it comes from a root that signifies to howl or roar as a lion |
False |
0.665 |
0.551 |
2.796 |
| Matthew 27.46 (Tyndale) |
matthew 27.46: and about the nynth houre iesus cryed with a loude voyce sayinge: eli eli lama asbathani. that is to saye my god my god why hast thou forsaken me? |
for so much those words of christ signifie, psal. 22.1. my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring? it comes from a root that signifies to howl or roar as a lion |
False |
0.65 |
0.352 |
2.731 |
| Matthew 27.46 (ODRV) |
matthew 27.46: and about the ninth houre iesvs cried with a mighty voice, saying: eli, eli, lamma-sabacthani? that is, my god, my god, why hast thou forsaken me? |
for so much those words of christ signifie, psal. 22.1. my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring? it comes from a root that signifies to howl or roar as a lion |
False |
0.643 |
0.364 |
4.982 |
| Matthew 27.46 (AKJV) |
matthew 27.46: and about the ninth houre, iesus cried with a loud voyce, saying, eli, eli, lamasabachthani, that is to say, my god, my god, why hast thou forsaken mee? |
for so much those words of christ signifie, psal. 22.1. my god, my god, why hast thou forsaken me, why art thou so far from the voice of my roaring? it comes from a root that signifies to howl or roar as a lion |
False |
0.636 |
0.497 |
2.731 |