Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | And 1 Pet. 2. 8. NONLATINALPHABET, and NONLATINALPHABET, a stone of stumbling, and rock of offence, or scandal, are also two phrases of the same signification. And accordingly NONLATINALPHABET signifies to make ones Brother to offend, or to fall into sin, 1 Cor. 8. 13. And whereas in the verse following our Text, NONLATINALPHABET is translated offend; | And 1 Pet. 2. 8., and, a stone of stumbling, and rock of offence, or scandal, Are also two phrases of the same signification. And accordingly signifies to make ones Brother to offend, or to fallen into since, 1 Cor. 8. 13. And whereas in the verse following our Text, is translated offend; | cc vvn np1 crd crd, cc, dt n1 pp-f vvg, cc n1 pp-f n1, cc n1, vbr av crd n2 pp-f dt d n1. cc av-vvg vvz pc-acp vvi pig n1 pc-acp vvi, cc pc-acp vvi p-acp n1, crd np1 crd crd cc cs p-acp dt n1 vvg po12 n1, vbz vvn vvi; |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
1 Peter 2.8 (ODRV) | 1 peter 2.8: and a stone of offense, & a rocke of scandal, to them that stumble at the word, neither doe beleeue wherin also they are put. | and a stone of stumbling, and rock of offence, or scandal, are also two phrases of the same signification | True | 0.64 | 0.929 | 3.113 |
1 Peter 2.8 (AKJV) | 1 peter 2.8: and a stone of stumbling, and a rocke of offence, euen to them which stumble at the word, being disobedient, whereunto also they were appointed. | and a stone of stumbling, and rock of offence, or scandal, are also two phrases of the same signification | True | 0.627 | 0.927 | 4.504 |
1 Peter 2.8 (ODRV) | 1 peter 2.8: and a stone of offense, & a rocke of scandal, to them that stumble at the word, neither doe beleeue wherin also they are put. | and 1 pet. 2. 8. and a stone of stumbling, and rock of offence, or scandal, are also two phrases of the same signification. and accordingly signifies to make ones brother to offend, or to fall into sin, 1 cor. 8. 13. and whereas in the verse following our text, is translated offend | True | 0.621 | 0.85 | 8.176 |
1 Corinthians 8.13 (AKJV) | 1 corinthians 8.13: wherefore if meate make my brother to offend, i will eat no flesh while the world standeth, lest i make my brother to offend. | and accordingly signifies to make ones brother to offend, or to fall into sin, 1 cor | True | 0.613 | 0.779 | 7.542 |
1 Peter 2.8 (Geneva) | 1 peter 2.8: and a stone to stumble at, and a rocke of offence, euen to them which stumble at the woorde, being disobedient, vnto the which thing they were euen ordeined. | and a stone of stumbling, and rock of offence, or scandal, are also two phrases of the same signification | True | 0.608 | 0.908 | 2.21 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|---|---|---|
In-Text | 1 Pet. 2. 8. | 1 Peter 2.8 | |
In-Text | 1 Cor. 8. 13. | 1 Corinthians 8.13 |