Christs alarm to drowsie saints, or, Christs epistle to his churches by William Fenner.

Fenner, William, 1600-1640
Publisher: Printed by J D R I for John Rothwell
Place of Publication: London
Publication Year: 1646
Approximate Era: CivilWar
TCP ID: A41106 ESTC ID: R25397 STC ID: F682
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 855 located on Page 54

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Wherein, say they, have wee wearied him? Mal. 2. 17. Yee have robbed God: Wherein have wee robbed him, say they? Mal. 3. 8. Your words have been stout against the Lord, yet their answer was, Wherein have wee spoken so much against the Lord? Mal. 3. 13. Alas, alas! Wherein, say they, have we wearied him? Malachi 2. 17. Ye have robbed God: Wherein have we robbed him, say they? Malachi 3. 8. Your words have been stout against the Lord, yet their answer was, Wherein have we spoken so much against the Lord? Malachi 3. 13. Alas, alas! c-crq, vvb pns32, vhb pns12 vvn pno31? np1 crd crd pn22 vhb vvn np1: c-crq vhb pns12 vvn pno31, vvb pns32? np1 crd crd po22 n2 vhb vbn j p-acp dt n1, av po32 n1 vbds, c-crq vhb pns12 vvn av av-d p-acp dt n1? np1 crd crd np1, uh!




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Malachi 1.6; Malachi 2.17; Malachi 2.17 (AKJV); Malachi 3.13; Malachi 3.13 (AKJV); Malachi 3.8; Malachi 3.8 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Malachi 3.13 (AKJV) malachi 3.13: your words haue bin stout against me, saith the lord, yet ye say, what haue we spoken so much against thee? your words have been stout against the lord, yet their answer was, wherein have wee spoken so much against the lord True 0.809 0.901 0.334
Malachi 3.13 (Geneva) malachi 3.13: your wordes haue bene stout against me, sayeth the lord: yet ye say, what haue we spoken against thee? your words have been stout against the lord, yet their answer was, wherein have wee spoken so much against the lord True 0.801 0.765 0.113
Malachi 3.8 (AKJV) - 2 malachi 3.8: but ye say, wherein haue we robbed thee? wherein have wee robbed him, say they True 0.798 0.876 1.766
Malachi 2.17 (AKJV) - 1 malachi 2.17: yet ye say, wherein haue we wearied him? wherein, say they, have wee wearied him? mal. 2. 17. yee have robbed god: wherein have wee robbed him, say they? mal. 3. 8. your words have been stout against the lord, yet their answer was, wherein have wee spoken so much against the lord? mal. 3. 13. alas, alas False 0.778 0.93 2.854
Malachi 2.17 (Geneva) - 1 malachi 2.17: yet yee say, wherein haue we wearied him? wherein, say they, have wee wearied him? mal. 2. 17. yee have robbed god: wherein have wee robbed him, say they? mal. 3. 8. your words have been stout against the lord, yet their answer was, wherein have wee spoken so much against the lord? mal. 3. 13. alas, alas False 0.777 0.95 4.996
Malachi 2.17 (Douay-Rheims) malachi 2.17: you have wearied the lord with your words, and you said: wherein have we wearied him? in that you say: every one that doth evil, is good in the sight of the lord, and such please him: or surely where is the god of judgment? wherein, say they, have wee wearied him? mal. 2. 17. yee have robbed god: wherein have wee robbed him, say they? mal. 3. 8. your words have been stout against the lord, yet their answer was, wherein have wee spoken so much against the lord? mal. 3. 13. alas, alas False 0.775 0.479 4.762
Malachi 3.13 (AKJV) malachi 3.13: your words haue bin stout against me, saith the lord, yet ye say, what haue we spoken so much against thee? wherein, say they, have wee wearied him? mal. 2. 17. yee have robbed god: wherein have wee robbed him, say they? mal. 3. 8. your words have been stout against the lord, yet their answer was, wherein have wee spoken so much against the lord? mal. 3. 13. alas, alas False 0.74 0.923 7.285
Malachi 3.13 (Geneva) malachi 3.13: your wordes haue bene stout against me, sayeth the lord: yet ye say, what haue we spoken against thee? wherein, say they, have wee wearied him? mal. 2. 17. yee have robbed god: wherein have wee robbed him, say they? mal. 3. 8. your words have been stout against the lord, yet their answer was, wherein have wee spoken so much against the lord? mal. 3. 13. alas, alas False 0.726 0.583 6.568
Malachi 3.8 (Geneva) - 2 malachi 3.8: but ye say, wherein haue we spoyled thee? wherein have wee robbed him, say they True 0.719 0.832 0.687
Malachi 3.13 (Douay-Rheims) malachi 3.13: your words have been unsufferable to me, saith the lord. your words have been stout against the lord, yet their answer was, wherein have wee spoken so much against the lord True 0.623 0.402 0.374




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Mal. 2. 17. Malachi 2.17
In-Text Mal. 3. 8. Malachi 3.8
In-Text Mal. 3. 13. Malachi 3.13