A treatise of the affections, or, The souls pulse whereby a Christian may know whether he be living or dying : together with a lively description of their nature, signs, and symptomes : as also directing men to the right use and ordering of them / by that Reverend and faithfull minister of Gods word, M. William Fenner ... finished by himself.

Fenner, William, 1600-1640
Publisher: Printed by A M for J Rothwell
Place of Publication: London
Publication Year: 1650
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A41135 ESTC ID: R9229 STC ID: F708
Subject Headings: Christian life;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1091 located on Page 62

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Demas when he set his love upon the world, the text saies he forsook Paul, and he embraced this present word, Demas hath forsaken me, and embraced this present world. Demas when he Set his love upon the world, the text Says he forsook Paul, and he embraced this present word, Demas hath forsaken me, and embraced this present world. np1 c-crq pns31 vvd po31 n1 p-acp dt n1, dt n1 vvz pns31 vvd np1, cc pns31 vvd d j n1, np1 vhz vvn pno11, cc vvd d j n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 2 Timothy 4.10; 2 Timothy 4.10 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
2 Timothy 4.10 (Geneva) - 0 2 timothy 4.10: for demas hath forsaken me, and hath embraced this present world, and is departed vnto thessalonica. demas when he set his love upon the world, the text saies he forsook paul, and he embraced this present word, demas hath forsaken me, and embraced this present world False 0.773 0.926 3.641
2 Timothy 4.10 (AKJV) - 0 2 timothy 4.10: for demas hath forsaken me, hauing loued this present world, and is departed vnto thessalonica: demas when he set his love upon the world, the text saies he forsook paul, and he embraced this present word, demas hath forsaken me, and embraced this present world False 0.756 0.873 1.01
2 Timothy 4.10 (ODRV) - 0 2 timothy 4.10: for demas hath left me, louing this world, and is gone to thessalonica: demas when he set his love upon the world, the text saies he forsook paul, and he embraced this present word, demas hath forsaken me, and embraced this present world False 0.728 0.799 0.203
2 Timothy 4.10 (AKJV) - 0 2 timothy 4.10: for demas hath forsaken me, hauing loued this present world, and is departed vnto thessalonica: demas when he set his love upon the world, the text saies he forsook paul True 0.719 0.72 0.813
2 Timothy 4.10 (Geneva) - 0 2 timothy 4.10: for demas hath forsaken me, and hath embraced this present world, and is departed vnto thessalonica. demas when he set his love upon the world, the text saies he forsook paul True 0.718 0.687 0.813
2 Timothy 4.10 (ODRV) - 0 2 timothy 4.10: for demas hath left me, louing this world, and is gone to thessalonica: demas when he set his love upon the world, the text saies he forsook paul True 0.7 0.666 0.907
2 Timothy 4.10 (AKJV) - 0 2 timothy 4.10: for demas hath forsaken me, hauing loued this present world, and is departed vnto thessalonica: he embraced this present word, demas hath forsaken me True 0.694 0.909 2.43
2 Timothy 4.9 (Vulgate) 2 timothy 4.9: demas enim me reliquit, diligens hoc saeculum, et abiit thessalonicam: demas when he set his love upon the world, the text saies he forsook paul True 0.671 0.456 0.289
2 Timothy 4.9 (Vulgate) 2 timothy 4.9: demas enim me reliquit, diligens hoc saeculum, et abiit thessalonicam: he embraced this present word, demas hath forsaken me True 0.615 0.768 0.265




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers