Wilfull impenitency, the grossest selfe-murder all they who are guilty of it, apprehended, tryed and condemned in these sermons, preached at Rochford in Essex not long before his death / by ... Mr. William Fenner ...

Fenner, William, 1600-1640
Publisher: Printed by E G for Iohn Rothwell
Place of Publication: London
Publication Year: 1648
Approximate Era: CivilWar
TCP ID: A41142 ESTC ID: R14613 STC ID: F712
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Ezekiel XVIII, 31-32; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 224 located on Page 20

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text he was not ashamed to cozen his Master of his goods, but hee was ashamed to begge. I have married a Wife and I cannot come, Luke 14.20. No. what did his wife tie his legges? there is a Lyon in the way, I cannot go out sayes the sluggard ; he was not ashamed to cozen his Master of his goods, but he was ashamed to beg. I have married a Wife and I cannot come, Lycia 14.20. No. what did his wife tie his legs? there is a lion in the Way, I cannot go out Says the sluggard; pns31 vbds xx j pc-acp vvi po31 n1 pp-f po31 n2-j, cc-acp pns31 vbds j p-acp vvb. pns11 vhb vvn dt n1 cc pns11 vmbx vvi, av crd. uh-dx q-crq vdd po31 n1 vvi po31 n2? a-acp vbz dt n1 p-acp dt n1, pns11 vmbx vvi av vvz dt n1;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 14.20; Luke 14.20 (Tyndale); Luke 16.3 (AKJV); Proverbs 22.13
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 14.20 (Tyndale) - 1 luke 14.20: i have maried a wyfe and therfore i cannot come. i have married a wife and i cannot come, luke 14 True 0.951 0.942 0.999
Luke 14.20 (Geneva) luke 14.20: and another said, i haue maried a wife, and therefore i can not come. i have married a wife and i cannot come, luke 14 True 0.895 0.95 1.892
Luke 14.20 (AKJV) luke 14.20: and another said, i haue maried a wife: and therefore i cannot come. i have married a wife and i cannot come, luke 14 True 0.893 0.948 1.892
Luke 14.20 (ODRV) luke 14.20: and an other said, i haue maried a wife, and therfore i can not come. i have married a wife and i cannot come, luke 14 True 0.887 0.949 1.793
Luke 14.20 (Vulgate) - 1 luke 14.20: uxorem duxi, et ideo non possum venire. i have married a wife and i cannot come, luke 14 True 0.884 0.363 0.691
Luke 14.20 (Wycliffe) luke 14.20: and an othir seide, y haue weddid a wijf; and therfor y may not come. i have married a wife and i cannot come, luke 14 True 0.82 0.521 0.774
Luke 16.3 (ODRV) luke 16.3: and the bailife said within him self: what shal i doe, because my lord taketh away from me the bailifhip? dig i am not able, to beg i am ashamed. he was not ashamed to cozen his master of his goods, but hee was ashamed to begge. i have married a wife and i cannot come, luke 14.20. no. what did his wife tie his legges? there is a lyon in the way, i cannot go out sayes the sluggard True 0.72 0.29 1.688
Proverbs 26.13 (Geneva) - 0 proverbs 26.13: the slouthfull man sayth, a lyon is in the way: there is a lyon in the way, i cannot go out sayes the sluggard True 0.71 0.859 2.018
Luke 16.3 (Tyndale) luke 16.3: the stewarde sayd with in him selfe: what shall i do? for my master will take awaye from me the stewarde shippe. i cannot digge and to begge i am ashamed. he was not ashamed to cozen his master of his goods, but hee was ashamed to begge. i have married a wife and i cannot come, luke 14.20. no. what did his wife tie his legges? there is a lyon in the way, i cannot go out sayes the sluggard True 0.71 0.523 3.942
Luke 16.3 (Geneva) luke 16.3: then the stewarde saide within himselfe, what shall i doe? for my master taketh away from me the stewardship. i cannot digge, and to begge i am ashamed. he was not ashamed to cozen his master of his goods, but hee was ashamed to begge. i have married a wife and i cannot come, luke 14.20. no. what did his wife tie his legges? there is a lyon in the way, i cannot go out sayes the sluggard True 0.691 0.515 3.794
Luke 16.3 (AKJV) luke 16.3: then the steward said within himselfe, what shall i doe, for my lord taketh away from mee the stewardship? i cannot digge, to begge i am ashamed. he was not ashamed to cozen his master of his goods, but hee was ashamed to begge. i have married a wife and i cannot come, luke 14.20. no. what did his wife tie his legges? there is a lyon in the way, i cannot go out sayes the sluggard True 0.672 0.462 2.492
Proverbs 26.13 (AKJV) proverbs 26.13: the slothfull man sayth, there is a lion in the way, a lion is in the streets. there is a lyon in the way, i cannot go out sayes the sluggard True 0.666 0.839 0.52
Proverbs 26.13 (Douay-Rheims) proverbs 26.13: the slothful man saith: there is a lion in the way, and a lioness in the roads. there is a lyon in the way, i cannot go out sayes the sluggard True 0.651 0.795 0.52




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Luke 14.20. Luke 14.20