Luke 14.20 (Tyndale) - 1 |
luke 14.20: i have maried a wyfe and therfore i cannot come. |
i have married a wife and i cannot come, luke 14 |
True |
0.951 |
0.942 |
0.999 |
Luke 14.20 (Geneva) |
luke 14.20: and another said, i haue maried a wife, and therefore i can not come. |
i have married a wife and i cannot come, luke 14 |
True |
0.895 |
0.95 |
1.892 |
Luke 14.20 (AKJV) |
luke 14.20: and another said, i haue maried a wife: and therefore i cannot come. |
i have married a wife and i cannot come, luke 14 |
True |
0.893 |
0.948 |
1.892 |
Luke 14.20 (ODRV) |
luke 14.20: and an other said, i haue maried a wife, and therfore i can not come. |
i have married a wife and i cannot come, luke 14 |
True |
0.887 |
0.949 |
1.793 |
Luke 14.20 (Vulgate) - 1 |
luke 14.20: uxorem duxi, et ideo non possum venire. |
i have married a wife and i cannot come, luke 14 |
True |
0.884 |
0.363 |
0.691 |
Luke 14.20 (Wycliffe) |
luke 14.20: and an othir seide, y haue weddid a wijf; and therfor y may not come. |
i have married a wife and i cannot come, luke 14 |
True |
0.82 |
0.521 |
0.774 |
Luke 16.3 (ODRV) |
luke 16.3: and the bailife said within him self: what shal i doe, because my lord taketh away from me the bailifhip? dig i am not able, to beg i am ashamed. |
he was not ashamed to cozen his master of his goods, but hee was ashamed to begge. i have married a wife and i cannot come, luke 14.20. no. what did his wife tie his legges? there is a lyon in the way, i cannot go out sayes the sluggard |
True |
0.72 |
0.29 |
1.688 |
Proverbs 26.13 (Geneva) - 0 |
proverbs 26.13: the slouthfull man sayth, a lyon is in the way: |
there is a lyon in the way, i cannot go out sayes the sluggard |
True |
0.71 |
0.859 |
2.018 |
Luke 16.3 (Tyndale) |
luke 16.3: the stewarde sayd with in him selfe: what shall i do? for my master will take awaye from me the stewarde shippe. i cannot digge and to begge i am ashamed. |
he was not ashamed to cozen his master of his goods, but hee was ashamed to begge. i have married a wife and i cannot come, luke 14.20. no. what did his wife tie his legges? there is a lyon in the way, i cannot go out sayes the sluggard |
True |
0.71 |
0.523 |
3.942 |
Luke 16.3 (Geneva) |
luke 16.3: then the stewarde saide within himselfe, what shall i doe? for my master taketh away from me the stewardship. i cannot digge, and to begge i am ashamed. |
he was not ashamed to cozen his master of his goods, but hee was ashamed to begge. i have married a wife and i cannot come, luke 14.20. no. what did his wife tie his legges? there is a lyon in the way, i cannot go out sayes the sluggard |
True |
0.691 |
0.515 |
3.794 |
Luke 16.3 (AKJV) |
luke 16.3: then the steward said within himselfe, what shall i doe, for my lord taketh away from mee the stewardship? i cannot digge, to begge i am ashamed. |
he was not ashamed to cozen his master of his goods, but hee was ashamed to begge. i have married a wife and i cannot come, luke 14.20. no. what did his wife tie his legges? there is a lyon in the way, i cannot go out sayes the sluggard |
True |
0.672 |
0.462 |
2.492 |
Proverbs 26.13 (AKJV) |
proverbs 26.13: the slothfull man sayth, there is a lion in the way, a lion is in the streets. |
there is a lyon in the way, i cannot go out sayes the sluggard |
True |
0.666 |
0.839 |
0.52 |
Proverbs 26.13 (Douay-Rheims) |
proverbs 26.13: the slothful man saith: there is a lion in the way, and a lioness in the roads. |
there is a lyon in the way, i cannot go out sayes the sluggard |
True |
0.651 |
0.795 |
0.52 |