The returne of mercies, or, The saints advantage by losses delivered in sundry sermons upon Philemon, verse 15 / by John Goodwin.

Goodwin, John, 1594?-1665
Publisher: Printed by M F for R D and H Overton
Place of Publication: London
Publication Year: 1641
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A41502 ESTC ID: R24348 STC ID: G1199
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Philemon 15; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1516 located on Page 256

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text By doing the will of God here, I conceive he may well mean beleeving, which is called both the work, and the will, or commandement of God; This is the work of God, (saith our Saviour to the Jews) Iohn 6.29. That ye beleeve in him whom he hath sent. And 1 Iohn 3.23. This is then his Commandement, that we beleeve in the name of his Son Iesus Christ. By doing the will of God Here, I conceive he may well mean believing, which is called both the work, and the will, or Commandment of God; This is the work of God, (Says our Saviour to the jews) John 6.29. That you believe in him whom he hath sent. And 1 John 3.23. This is then his Commandment, that we believe in the name of his Son Iesus christ. p-acp vdg dt n1 pp-f np1 av, pns11 vvb pns31 vmb av vvi vvg, r-crq vbz vvn d dt vvb, cc dt vmb, cc n1 pp-f np1; d vbz dt n1 pp-f np1, (vvz po12 n1 p-acp dt np2) np1 crd. cst pn22 vvb p-acp pno31 ro-crq pns31 vhz vvn. cc crd np1 crd. d vbz av po31 n1, cst pns12 vvb p-acp dt n1 pp-f po31 n1 np1 np1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 John 3.23; 1 John 3.23 (ODRV); Hebrews 10.36 (Geneva); John 6.29
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 John 3.23 (ODRV) - 0 1 john 3.23: and this is his commandement, that we beleeue in the name of his sonne iesvs christ: this is then his commandement, that we beleeve in the name of his son iesus christ True 0.881 0.956 0.371
1 John 3.23 (ODRV) - 0 1 john 3.23: and this is his commandement, that we beleeue in the name of his sonne iesvs christ: by doing the will of god here, i conceive he may well mean beleeving, which is called both the work, and the will, or commandement of god; this is the work of god, (saith our saviour to the jews) iohn 6.29. that ye beleeve in him whom he hath sent. and 1 iohn 3.23. this is then his commandement, that we beleeve in the name of his son iesus christ False 0.796 0.918 2.307
John 6.29 (Tyndale) - 1 john 6.29: this is the worke of god that ye beleve on him who he hath sent. that ye beleeve in him whom he hath sent True 0.784 0.924 1.152
1 John 3.23 (Geneva) 1 john 3.23: this is then his commandement, that we beleeue in the name of his sonne iesus christ, and loue one another as hee gaue commandement. this is then his commandement, that we beleeve in the name of his son iesus christ True 0.782 0.956 0.53
1 John 3.23 (AKJV) 1 john 3.23: and this is his commandement, that we should beleeue on the name of his sonne iesus christ, and loue one another, as hee gaue vs commandement. by doing the will of god here, i conceive he may well mean beleeving, which is called both the work, and the will, or commandement of god; this is the work of god, (saith our saviour to the jews) iohn 6.29. that ye beleeve in him whom he hath sent. and 1 iohn 3.23. this is then his commandement, that we beleeve in the name of his son iesus christ False 0.774 0.79 2.604
1 John 3.23 (Geneva) 1 john 3.23: this is then his commandement, that we beleeue in the name of his sonne iesus christ, and loue one another as hee gaue commandement. by doing the will of god here, i conceive he may well mean beleeving, which is called both the work, and the will, or commandement of god; this is the work of god, (saith our saviour to the jews) iohn 6.29. that ye beleeve in him whom he hath sent. and 1 iohn 3.23. this is then his commandement, that we beleeve in the name of his son iesus christ False 0.768 0.917 2.683
1 John 3.23 (AKJV) 1 john 3.23: and this is his commandement, that we should beleeue on the name of his sonne iesus christ, and loue one another, as hee gaue vs commandement. this is then his commandement, that we beleeve in the name of his son iesus christ True 0.765 0.914 0.514
1 John 3.23 (Tyndale) 1 john 3.23: and this is his commaundement that we beleve on the name of his sonne iesus christ and love one another as he gave commaundement. this is then his commandement, that we beleeve in the name of his son iesus christ True 0.763 0.916 0.312
John 6.29 (ODRV) - 1 john 6.29: this is the worke of god, that you beleeue in him whom he hath sent. that ye beleeve in him whom he hath sent True 0.756 0.94 0.573
John 6.29 (Geneva) john 6.29: iesus answered, and sayde vnto them, this is the woorke of god, that yee beleeue in him, whome he hath sent. by doing the will of god here, i conceive he may well mean beleeving, which is called both the work, and the will, or commandement of god; this is the work of god, (saith our saviour to the jews) iohn 6.29. that ye beleeve in him whom he hath sent. and 1 iohn 3.23. this is then his commandement, that we beleeve in the name of his son iesus christ False 0.754 0.829 3.88
John 6.29 (Vulgate) - 1 john 6.29: hoc est opus dei, ut credatis in eum quem misit ille. that ye beleeve in him whom he hath sent True 0.746 0.446 0.0
1 John 3.23 (Vulgate) - 1 1 john 3.23: ut credamus in nomine filii ejus jesu christi: this is then his commandement, that we beleeve in the name of his son iesus christ True 0.746 0.278 0.0
1 John 3.23 (Tyndale) 1 john 3.23: and this is his commaundement that we beleve on the name of his sonne iesus christ and love one another as he gave commaundement. by doing the will of god here, i conceive he may well mean beleeving, which is called both the work, and the will, or commandement of god; this is the work of god, (saith our saviour to the jews) iohn 6.29. that ye beleeve in him whom he hath sent. and 1 iohn 3.23. this is then his commandement, that we beleeve in the name of his son iesus christ False 0.744 0.856 1.768
John 6.29 (AKJV) john 6.29: iesus answered, and said vnto them, this is the worke of god, that ye beleeue on him whom he hath sent. by doing the will of god here, i conceive he may well mean beleeving, which is called both the work, and the will, or commandement of god; this is the work of god, (saith our saviour to the jews) iohn 6.29. that ye beleeve in him whom he hath sent. and 1 iohn 3.23. this is then his commandement, that we beleeve in the name of his son iesus christ False 0.738 0.888 5.461
John 6.29 (ODRV) john 6.29: iesvs answered, and said to them: this is the worke of god, that you beleeue in him whom he hath sent. this is the work of god, (saith our saviour to the jews) iohn 6 True 0.73 0.804 0.482
John 6.29 (Tyndale) john 6.29: iesus answered and sayde vnto them. this is the worke of god that ye beleve on him who he hath sent. by doing the will of god here, i conceive he may well mean beleeving, which is called both the work, and the will, or commandement of god; this is the work of god, (saith our saviour to the jews) iohn 6.29. that ye beleeve in him whom he hath sent. and 1 iohn 3.23. this is then his commandement, that we beleeve in the name of his son iesus christ False 0.727 0.84 5.461
John 6.29 (AKJV) john 6.29: iesus answered, and said vnto them, this is the worke of god, that ye beleeue on him whom he hath sent. this is the work of god, (saith our saviour to the jews) iohn 6 True 0.725 0.815 0.447
John 6.29 (ODRV) john 6.29: iesvs answered, and said to them: this is the worke of god, that you beleeue in him whom he hath sent. by doing the will of god here, i conceive he may well mean beleeving, which is called both the work, and the will, or commandement of god; this is the work of god, (saith our saviour to the jews) iohn 6.29. that ye beleeve in him whom he hath sent. and 1 iohn 3.23. this is then his commandement, that we beleeve in the name of his son iesus christ False 0.723 0.872 3.874
John 6.29 (Geneva) john 6.29: iesus answered, and sayde vnto them, this is the woorke of god, that yee beleeue in him, whome he hath sent. this is the work of god, (saith our saviour to the jews) iohn 6 True 0.717 0.73 0.431
John 6.29 (Wycliffe) john 6.29: jhesus answerde, and seide to hem, this is the werk of god, that ye bileue to hym, whom he sente. this is the work of god, (saith our saviour to the jews) iohn 6 True 0.711 0.274 0.447
John 6.29 (Vulgate) john 6.29: respondit jesus, et dixit eis: hoc est opus dei, ut credatis in eum quem misit ille. this is the work of god, (saith our saviour to the jews) iohn 6 True 0.706 0.426 0.189
John 6.29 (Tyndale) john 6.29: iesus answered and sayde vnto them. this is the worke of god that ye beleve on him who he hath sent. this is the work of god, (saith our saviour to the jews) iohn 6 True 0.701 0.754 0.447
John 6.29 (Geneva) john 6.29: iesus answered, and sayde vnto them, this is the woorke of god, that yee beleeue in him, whome he hath sent. that ye beleeve in him whom he hath sent True 0.694 0.941 0.45
John 6.29 (AKJV) john 6.29: iesus answered, and said vnto them, this is the worke of god, that ye beleeue on him whom he hath sent. that ye beleeve in him whom he hath sent True 0.682 0.933 0.981




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Iohn 6.29. John 6.29
In-Text 1 Iohn 3.23. 1 John 3.23