Gregorii Opuscula, or, Notes & observations upon some passages of Scripture with other learned tracts / written by John Gregory ...

Gregory, John, 1607-1646
Gurgany, John, 1606 or 7-1675
Publisher: Printed for R Royston
Place of Publication: London
Publication Year: 1650
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A42072 ESTC ID: R14029 STC ID: G1927_PARTIAL
Subject Headings: Bible -- Criticism, interpretation, etc; Gregory, John, 1607-1646; Theology; Theology -- History -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 328 located on Image 157

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Whom when hee had taken up in his Arms, hee then began that his Nunc Dimittis; Lord now lettest thou thy Servant depart in peace, &c. Whom when he had taken up in his Arms, he then began that his Nunc Dimittis; Lord now Lettest thou thy Servant depart in peace, etc. ro-crq c-crq pns31 vhd vvn a-acp p-acp po31 n2, pns31 av vvd cst po31 fw-la ng1; n1 av vv2 pns21 po21 n1 vvi p-acp n1, av




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 2.29 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. whom when hee had taken up in his arms, hee then began that his nunc dimittis; lord now lettest thou thy servant depart in peace, &c False 0.753 0.826 1.135
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. whom when hee had taken up in his arms, hee then began that his nunc dimittis; lord now lettest thou thy servant depart in peace True 0.743 0.817 1.135
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. whom when hee had taken up in his arms, hee then began that his nunc dimittis; lord now lettest thou thy servant depart in peace, &c False 0.727 0.652 0.761
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. whom when hee had taken up in his arms, hee then began that his nunc dimittis; lord now lettest thou thy servant depart in peace True 0.722 0.68 0.761
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, whom when hee had taken up in his arms, hee then began that his nunc dimittis; lord now lettest thou thy servant depart in peace, &c False 0.72 0.612 1.1
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, whom when hee had taken up in his arms, hee then began that his nunc dimittis; lord now lettest thou thy servant depart in peace True 0.715 0.662 1.1




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers