Esther 6.11 (AKJV) - 1 |
esther 6.11: thus shall it bee done vnto the man whom the king delighteth to honour. |
and may we not then here make use of those words, (and with far greater advantage to our saint) with which haman was commanded to proclaim the honour done to mardochaeus by king assuerus, sic honorabitur, quemcunque voluerit rex honorare, thus shall the man be honour'd whom the king delighteth to honour |
False |
0.803 |
0.874 |
5.226 |
Esther 6.7 (Vulgate) |
esther 6.7: respondit: homo, quem rex honorare cupit, |
and may we not then here make use of those words, (and with far greater advantage to our saint) with which haman was commanded to proclaim the honour done to mardochaeus by king assuerus, sic honorabitur, quemcunque voluerit rex honorare, thus shall the man be honour'd whom the king delighteth to honour |
False |
0.719 |
0.312 |
3.009 |
Esther 6.7 (Douay-Rheims) |
esther 6.7: answered: the man whom the king desireth to honour, |
and may we not then here make use of those words, (and with far greater advantage to our saint) with which haman was commanded to proclaim the honour done to mardochaeus by king assuerus, sic honorabitur, quemcunque voluerit rex honorare, thus shall the man be honour'd whom the king delighteth to honour |
False |
0.704 |
0.597 |
3.516 |
Esther 6.9 (AKJV) |
esther 6.9: and let this apparell and horse bee deliuered to the hand of one of the kings most noble princes, that they may aray the man withall, whom the king delighteth to honour, and bring him on horsebacke through the streete of the city, and proclaime before him, thus shal it be done to the man whom the king delighteth to honour. |
and may we not then here make use of those words, (and with far greater advantage to our saint) with which haman was commanded to proclaim the honour done to mardochaeus by king assuerus, sic honorabitur, quemcunque voluerit rex honorare, thus shall the man be honour'd whom the king delighteth to honour |
False |
0.683 |
0.294 |
4.273 |
Esther 6.11 (Geneva) |
esther 6.11: so haman tooke the rayment and the horse, and arayed mordecai, and brought him on horse backe thorowe the streete of the citie, and proclaymed before him, thus shall it be done to the man whom the king will honour. |
and may we not then here make use of those words, (and with far greater advantage to our saint) with which haman was commanded to proclaim the honour done to mardochaeus by king assuerus, sic honorabitur, quemcunque voluerit rex honorare, thus shall the man be honour'd whom the king delighteth to honour |
False |
0.682 |
0.251 |
3.743 |
Esther 6.7 (AKJV) |
esther 6.7: and haman answered the king, for the man whom the king delighteth to honour, |
and may we not then here make use of those words, (and with far greater advantage to our saint) with which haman was commanded to proclaim the honour done to mardochaeus by king assuerus, sic honorabitur, quemcunque voluerit rex honorare, thus shall the man be honour'd whom the king delighteth to honour |
False |
0.676 |
0.52 |
5.594 |
Esther 6.9 (Vulgate) |
esther 6.9: et primus de regiis principibus ac tyrannis teneat equum ejus, et per plateam civitatis incedens clamet, et dicat: sic honorabitur, quemcumque voluerit rex honorare. |
and may we not then here make use of those words, (and with far greater advantage to our saint) with which haman was commanded to proclaim the honour done to mardochaeus by king assuerus, sic honorabitur, quemcunque voluerit rex honorare, thus shall the man be honour'd whom the king delighteth to honour |
False |
0.626 |
0.362 |
7.728 |