A century of sermons upon several remarkable subjects preached by the Right Reverend Father in God, John Hacket, late Lord Bishop of Lichfield and Coventry ; published by Thomas Plume ...

Hacket, John, 1592-1670
Plume, Thomas, 1630-1704
Publisher: Printed by Andrew Clark for Robert Scott
Place of Publication: London
Publication Year: 1675
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A43515 ESTC ID: R315 STC ID: H169
Subject Headings: Church of England; Hacket, John, 1592-1670; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 16969 located on Image 278

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Vulnerasti cor meum, that interpretation goes current with the Fathers, thou hast wounded my heart my Sister, my Spouse, thou hast wounded my heart. Twice wounded you see: Vulnerasti cor meum, that Interpretation Goes current with the Father's, thou hast wounded my heart my Sister, my Spouse, thou hast wounded my heart. Twice wounded you see: fw-la fw-la fw-la, cst n1 vvz n1 p-acp dt n2, pns21 vh2 vvn po11 n1 po11 n1, po11 n1, pns21 vh2 vvn po11 n1. av vvd pn22 vvb:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Canticles 4.9 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Canticles 4.9 (Geneva) - 0 canticles 4.9: my sister, my spouse, thou hast wounded mine heart: vulnerasti cor meum, that interpretation goes current with the fathers, thou hast wounded my heart my sister, my spouse, thou hast wounded my heart. twice wounded you see False 0.757 0.922 14.985
Canticles 4.9 (Geneva) - 0 canticles 4.9: my sister, my spouse, thou hast wounded mine heart: interpretation goes current with the fathers, thou hast wounded my heart my sister, my spouse, thou hast wounded my heart. twice wounded you see True 0.746 0.936 14.985
Canticles 4.9 (Douay-Rheims) canticles 4.9: thou hast wounded my heart, my sister, my spouse, thou hast wounded my heart with one of thy eyes, and with one hair of thy neck. interpretation goes current with the fathers, thou hast wounded my heart my sister, my spouse, thou hast wounded my heart. twice wounded you see True 0.697 0.861 15.366
Canticles 4.9 (Douay-Rheims) canticles 4.9: thou hast wounded my heart, my sister, my spouse, thou hast wounded my heart with one of thy eyes, and with one hair of thy neck. vulnerasti cor meum, that interpretation goes current with the fathers, thou hast wounded my heart my sister, my spouse, thou hast wounded my heart. twice wounded you see False 0.685 0.815 15.366
Canticles 4.9 (AKJV) - 0 canticles 4.9: thou hast rauished my heart, my sister, my spouse; interpretation goes current with the fathers, thou hast wounded my heart my sister, my spouse, thou hast wounded my heart. twice wounded you see True 0.646 0.903 9.664
Canticles 4.9 (AKJV) - 0 canticles 4.9: thou hast rauished my heart, my sister, my spouse; vulnerasti cor meum, that interpretation goes current with the fathers, thou hast wounded my heart my sister, my spouse, thou hast wounded my heart. twice wounded you see False 0.637 0.844 9.664




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers