Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | In these regards it was an extravagant Prayer which the Woman of Samaria made in the next verse, Sir, give me such water to drink as I may not thirst, neither come hither to draw. | In these regards it was an extravagant Prayer which the Woman of Samaria made in the next verse, Sir, give me such water to drink as I may not thirst, neither come hither to draw. | p-acp d vvz pn31 vbds dt j n1 r-crq dt n1 pp-f np1 vvn p-acp dt ord n1, n1, vvb pno11 d n1 pc-acp vvi c-acp pns11 vmb xx vvi, av-dx vvb av pc-acp vvi. |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
John 4.15 (AKJV) | john 4.15: the woman saith vnto him, sir, giue me this water, that i thirst not, neither come hither to draw. | in these regards it was an extravagant prayer which the woman of samaria made in the next verse, sir, give me such water to drink as i may not thirst, neither come hither to draw | False | 0.758 | 0.88 | 2.82 |
John 4.15 (ODRV) | john 4.15: the woman saith to him: lord giue me this water, that i may not thirst, nor come hither to draw. | in these regards it was an extravagant prayer which the woman of samaria made in the next verse, sir, give me such water to drink as i may not thirst, neither come hither to draw | False | 0.75 | 0.896 | 1.667 |
John 4.15 (Geneva) | john 4.15: the woman said vnto him, syr, giue me of that water, that i may not thirst, neither come hither to drawe. | in these regards it was an extravagant prayer which the woman of samaria made in the next verse, sir, give me such water to drink as i may not thirst, neither come hither to draw | False | 0.738 | 0.876 | 1.245 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|