Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | First, I must insist upon this consideration, that the obstacle of Johns doubting is taken away, then he suffred him. The woman of Samaria, because she knew not our Saviour, gave him no water to drink: | First, I must insist upon this consideration, that the obstacle of Johns doubting is taken away, then he suffered him. The woman of Samaria, Because she knew not our Saviour, gave him no water to drink: | ord, pns11 vmb vvi p-acp d n1, cst dt n1 pp-f np1 vvg vbz vvn av, av pns31 vvd pno31. dt n1 pp-f np1, c-acp pns31 vvd xx po12 n1, vvd pno31 dx n1 pc-acp vvi: |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
John 4.7 (Geneva) | john 4.7: there came a woman of samaria to drawe water. iesus sayd vnto her, giue me drinke. | the woman of samaria, because she knew not our saviour, gave him no water to drink | True | 0.676 | 0.687 | 0.811 |
John 4.7 (Tyndale) | john 4.7: and there came a woman of samaria to drawe water. and iesus sayde vnto her: geve me drynke. | the woman of samaria, because she knew not our saviour, gave him no water to drink | True | 0.675 | 0.545 | 0.811 |
John 4.7 (ODRV) | john 4.7: there commeth a woman of samaria to draw water. iesvs said to her: giue me to drinke. | the woman of samaria, because she knew not our saviour, gave him no water to drink | True | 0.655 | 0.697 | 0.845 |
John 4.7 (AKJV) | john 4.7: there commeth a woman of samaria to draw water: iesus sayth vnto her, giue me to drinke. | the woman of samaria, because she knew not our saviour, gave him no water to drink | True | 0.651 | 0.661 | 0.811 |
John 4.7 (Vulgate) | john 4.7: venit mulier de samaria haurire aquam. dicit ei jesus: da mihi bibere. | the woman of samaria, because she knew not our saviour, gave him no water to drink | True | 0.643 | 0.445 | 0.26 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|