In-Text |
That which will oblige me to deviate, or vary a little from the received Translation, is the ambiguity of the word NONLATINALPHABET in the Original, which we render tremble. The word in other places of Scripture stands for being tumultuous, or in a rage, inconfusion, or in great disorder, and this signification seems to me to be most proper here, |
That which will oblige me to deviate, or vary a little from the received translation, is the ambiguity of the word in the Original, which we render tremble. The word in other places of Scripture Stands for being tumultuous, or in a rage, inconfusion, or in great disorder, and this signification seems to me to be most proper Here, |
cst r-crq vmb vvi pno11 pc-acp vvi, cc vvi dt j p-acp dt j-vvn n1, vbz dt n1 pp-f dt n1 p-acp dt j-jn, r-crq pns12 vvb vvi. dt n1 p-acp j-jn n2 pp-f n1 vvz p-acp vbg j, cc p-acp dt n1, n1, cc p-acp j n1, cc d n1 vvz p-acp pno11 pc-acp vbi av-ds j av, |