Luke 10.14 (Geneva) |
luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. |
it shall be easier for tyrus and sydon |
True |
0.774 |
0.938 |
2.48 |
Luke 10.14 (Tyndale) |
luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. |
it shall be easier for tyrus and sydon |
True |
0.747 |
0.909 |
0.686 |
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: |
for bethsaida and corazin, at the day of doom |
True |
0.728 |
0.857 |
0.538 |
Matthew 11.22 (Geneva) |
matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. |
it shall be easier for tyrus and sydon |
True |
0.726 |
0.934 |
1.829 |
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 |
matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: |
for bethsaida and corazin, at the day of doom |
True |
0.724 |
0.634 |
0.64 |
Luke 10.14 (AKJV) |
luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. |
it shall be easier for tyrus and sydon |
True |
0.72 |
0.899 |
0.471 |
Matthew 11.21 (Vulgate) - 0 |
matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: |
for bethsaida and corazin, at the day of doom |
True |
0.717 |
0.788 |
0.575 |
Matthew 10.15 (Tyndale) - 1 |
matthew 10.15: it shalbe easier for the londe of zodoma and gomorra in the daye of iudgement then for that cite. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon, than for bethsaida and corazin, at the day of doom |
False |
0.717 |
0.271 |
1.015 |
Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon, than for bethsaida and corazin, at the day of doom |
False |
0.715 |
0.689 |
2.476 |
Matthew 11.22 (Geneva) |
matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon, than for bethsaida and corazin, at the day of doom |
False |
0.713 |
0.81 |
3.714 |
Luke 10.14 (ODRV) |
luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. |
it shall be easier for tyrus and sydon |
True |
0.711 |
0.894 |
0.0 |
Matthew 11.22 (AKJV) |
matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon, than for bethsaida and corazin, at the day of doom |
False |
0.71 |
0.7 |
2.113 |
Luke 10.14 (Geneva) |
luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon, than for bethsaida and corazin, at the day of doom |
False |
0.708 |
0.785 |
4.209 |
Luke 10.13 (AKJV) - 0 |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: |
for bethsaida and corazin, at the day of doom |
True |
0.706 |
0.849 |
0.538 |
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 |
luke 10.13: wo be to the bethsaida. |
for bethsaida and corazin, at the day of doom |
True |
0.702 |
0.668 |
0.666 |
Luke 10.14 (Tyndale) |
luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon, than for bethsaida and corazin, at the day of doom |
False |
0.693 |
0.644 |
1.097 |
Luke 10.14 (AKJV) |
luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon, than for bethsaida and corazin, at the day of doom |
False |
0.69 |
0.557 |
1.325 |
Matthew 11.22 (Tyndale) |
matthew 11.22: neverthelesse i say to you: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon, than for bethsaida and corazin, at the day of doom |
False |
0.689 |
0.63 |
2.192 |
Matthew 11.22 (ODRV) |
matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon, than for bethsaida and corazin, at the day of doom |
False |
0.689 |
0.624 |
1.015 |
Matthew 10.15 (Geneva) |
matthew 10.15: truely i say vnto you, it shall be easier for them of the lande of sodom and gomorrha in the day of iudgement, then for that citie. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon, than for bethsaida and corazin, at the day of doom |
False |
0.682 |
0.498 |
2.884 |
Matthew 11.22 (AKJV) |
matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. |
it shall be easier for tyrus and sydon |
True |
0.681 |
0.904 |
0.393 |
Matthew 11.21 (AKJV) |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon, than for bethsaida and corazin, at the day of doom |
False |
0.68 |
0.581 |
1.249 |
Matthew 11.21 (Wycliffe) |
matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. |
for bethsaida and corazin, at the day of doom |
True |
0.673 |
0.399 |
0.389 |
Matthew 10.15 (AKJV) |
matthew 10.15: uerely i say vnto you, it shall be more tolerable for the land of sodom and gomorrha in the day of iudgment, then for that citie. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon, than for bethsaida and corazin, at the day of doom |
False |
0.673 |
0.264 |
1.971 |
Matthew 11.21 (Wycliffe) |
matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon, than for bethsaida and corazin, at the day of doom |
False |
0.669 |
0.321 |
1.217 |
Luke 10.14 (ODRV) |
luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon, than for bethsaida and corazin, at the day of doom |
False |
0.668 |
0.432 |
0.0 |
Luke 10.14 (Geneva) |
luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon |
True |
0.666 |
0.878 |
2.444 |
Matthew 11.22 (ODRV) |
matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. |
it shall be easier for tyrus and sydon |
True |
0.665 |
0.9 |
0.0 |
Matthew 11.22 (Tyndale) |
matthew 11.22: neverthelesse i say to you: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. |
it shall be easier for tyrus and sydon |
True |
0.659 |
0.88 |
0.41 |
Matthew 11.22 (Geneva) |
matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon |
True |
0.657 |
0.879 |
1.656 |
Matthew 11.21 (ODRV) |
matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon, than for bethsaida and corazin, at the day of doom |
False |
0.655 |
0.308 |
0.0 |
Luke 10.14 (Tyndale) |
luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon |
True |
0.638 |
0.798 |
0.593 |
Luke 10.13 (Vulgate) |
luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. |
for bethsaida and corazin, at the day of doom |
True |
0.633 |
0.481 |
0.356 |
Luke 10.13 (Wycliffe) |
luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. |
for bethsaida and corazin, at the day of doom |
True |
0.615 |
0.69 |
0.349 |
Luke 10.13 (ODRV) |
luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. |
for bethsaida and corazin, at the day of doom |
True |
0.612 |
0.716 |
0.0 |
Luke 10.14 (Vulgate) |
luke 10.14: verumtamen tyro et sidoni remissius erit in judicio, quam vobis. |
it shall be easier for tyrus and sydon |
True |
0.612 |
0.322 |
0.0 |
Matthew 11.22 (Tyndale) |
matthew 11.22: neverthelesse i say to you: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. |
for our lord assures us in the gospel, that it shall be easier for tyrus and sydon |
True |
0.602 |
0.751 |
0.541 |