In-Text |
The Syriack version hath contributed some light to this dark sentence by placing the principal verb in the front, we publish to you that which was from the beginning, &c. but the sence of these verses will, I conceive, appear the plainliest by digesting them into those several propositions, by which as so many steps we shall orderly ascend to their genuine meaning. |
The Syriac version hath contributed Some Light to this dark sentence by placing the principal verb in the front, we publish to you that which was from the beginning, etc. but the sense of these Verses will, I conceive, appear the plainliest by digesting them into those several propositions, by which as so many steps we shall orderly ascend to their genuine meaning. |
dt np1 n1 vhz vvn d j p-acp d j n1 p-acp vvg dt j-jn n1 p-acp dt n1, pns12 vvb p-acp pn22 d r-crq vbds p-acp dt n1, av p-acp dt n1 pp-f d n2 vmb, pns11 vvb, vvb dt js p-acp vvg pno32 p-acp d j n2, p-acp r-crq c-acp av d vvz pns12 vmb av-j vvi p-acp po32 j n1. |