The first general epistle of St. John the Apostle, unfolded and applied the first part in two and twenty lectures on the first chapter, and two verses of the second : delivered in St. Dyonis. Back-Church, An. Dom. 1654 / by Nath. Hardy ...

Hardy, Nathaniel, 1618-1670
Publisher: Printed by E Tyler for Nathanael Webb and William Grantham
Place of Publication: London
Publication Year: 1656
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A45548 ESTC ID: R31526 STC ID: H722
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- John;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 481 located on Page 42

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and therefore as Peter said to Christ, Lord to whom shall we go, thou hast the words of eternal life ? So let us say, Blessed Iesus whither shall we go, whom should we hear but thee, thou art the word of life ? and Therefore as Peter said to christ, Lord to whom shall we go, thou hast the words of Eternal life? So let us say, Blessed Iesus whither shall we go, whom should we hear but thee, thou art the word of life? cc av c-acp np1 vvd p-acp np1, n1 p-acp ro-crq vmb pns12 vvi, pns21 vh2 dt n2 pp-f j n1? av vvb pno12 vvi, vvn np1 q-crq vmb pns12 vvi, r-crq vmd pns12 vvi p-acp pno21, pns21 vb2r dt n1 pp-f n1?
Note 0 Ioh. 6.68. John 6.68. np1 crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 6.68; John 6.68 (AKJV); Matthew 3.17 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 6.68 (AKJV) john 6.68: then simon peter answered him, lord, to whom shall we goe? thou hast the words of eternall life. and therefore as peter said to christ, lord to whom shall we go, thou hast the words of eternal life True 0.917 0.933 6.886
John 6.68 (ODRV) john 6.68: simon peter therfore answered him: lord, to whom shal we goe? thou hast the wordes of eternal life. and therefore as peter said to christ, lord to whom shall we go, thou hast the words of eternal life True 0.913 0.941 5.651
John 6.68 (Geneva) john 6.68: then simon peter answered him, master, to whome shall we goe? thou hast the wordes of eternall life: and therefore as peter said to christ, lord to whom shall we go, thou hast the words of eternal life True 0.896 0.918 3.744
John 6.68 (Tyndale) john 6.68: then simon peter answered: master to whom shall we goo? thou haste the wordes of eternall lyfe, and therefore as peter said to christ, lord to whom shall we go, thou hast the words of eternal life True 0.891 0.897 2.158
John 6.68 (AKJV) john 6.68: then simon peter answered him, lord, to whom shall we goe? thou hast the words of eternall life. and therefore as peter said to christ, lord to whom shall we go, thou hast the words of eternal life ? so let us say, blessed iesus whither shall we go, whom should we hear but thee, thou art the word of life True 0.851 0.889 6.412
John 6.68 (ODRV) john 6.68: simon peter therfore answered him: lord, to whom shal we goe? thou hast the wordes of eternal life. and therefore as peter said to christ, lord to whom shall we go, thou hast the words of eternal life ? so let us say, blessed iesus whither shall we go, whom should we hear but thee, thou art the word of life True 0.843 0.887 5.007
John 6.69 (Vulgate) john 6.69: respondit ergo ei simon petrus: domine, ad quem ibimus? verba vitae aeternae habes: and therefore as peter said to christ, lord to whom shall we go, thou hast the words of eternal life True 0.839 0.668 0.0
John 6.68 (Geneva) john 6.68: then simon peter answered him, master, to whome shall we goe? thou hast the wordes of eternall life: and therefore as peter said to christ, lord to whom shall we go, thou hast the words of eternal life ? so let us say, blessed iesus whither shall we go, whom should we hear but thee, thou art the word of life True 0.831 0.817 3.635
John 6.68 (Tyndale) john 6.68: then simon peter answered: master to whom shall we goo? thou haste the wordes of eternall lyfe, and therefore as peter said to christ, lord to whom shall we go, thou hast the words of eternal life ? so let us say, blessed iesus whither shall we go, whom should we hear but thee, thou art the word of life True 0.826 0.726 1.961
John 6.69 (Wycliffe) john 6.69: and symount petre answeride to hym, lord, to whom schulen we gon? thou hast wordis of euerlastynge lijf; and therefore as peter said to christ, lord to whom shall we go, thou hast the words of eternal life True 0.776 0.489 2.08
John 6.69 (Vulgate) john 6.69: respondit ergo ei simon petrus: domine, ad quem ibimus? verba vitae aeternae habes: and therefore as peter said to christ, lord to whom shall we go, thou hast the words of eternal life ? so let us say, blessed iesus whither shall we go, whom should we hear but thee, thou art the word of life True 0.772 0.292 0.0
John 6.68 (AKJV) john 6.68: then simon peter answered him, lord, to whom shall we goe? thou hast the words of eternall life. so let us say, blessed iesus whither shall we go, whom should we hear but thee, thou art the word of life True 0.697 0.246 0.229
John 6.68 (Geneva) john 6.68: then simon peter answered him, master, to whome shall we goe? thou hast the wordes of eternall life: so let us say, blessed iesus whither shall we go, whom should we hear but thee, thou art the word of life True 0.688 0.195 0.221




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Ioh. 6.68. John 6.68