The pilgrims wish, or, The saints longing discussed in a sermon preached in St. Bennet Grace Church at the funeral of Mrs. Anne Dudson ... who departed this life the 4th day of January, 1658 ... / by Nath. Hardy ...

Hardy, Nathaniel, 1618-1670
Publisher: Printed by A M for Joseph Cranford
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A45559 ESTC ID: R2193 STC ID: H738
Subject Headings: Death; Dudson, Anne, d. 1658; Funeral sermons; Sermons, English;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 126 located on Page 19

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text it is NONLATINALPHABET, better, nay NONLATINALPHABET, farre better; nay NONLATINALPHABET, much rather: or (as our translation) farre better. The Arabick seemeth to labour in expressing it by two words of the same signification, which is farre more excellent and transcendent, withall annexing the Pronoune (for me) which is not mentioned but to be supplied in the Greek. To die in respect of all, is not better then to live; but in respect of them who dying are with Christ. For St. Paul to die, though it were to be with Chriss, was not better for the Philippians; he intimateth in the next verse that it was needfull for them that he should live in the flesh, but for himself it was better, farre, infinitely far better, that he should depart and be with Christ. it is, better, nay, Far better; nay, much rather: or (as our Translation) Far better. The Arabic seems to labour in expressing it by two words of the same signification, which is Far more excellent and transcendent, withal annexing the Pronoun (for me) which is not mentioned but to be supplied in the Greek. To die in respect of all, is not better then to live; but in respect of them who dying Are with christ. For Saint Paul to die, though it were to be with Christ, was not better for the Philippians; he intimateth in the next verse that it was needful for them that he should live in the Flesh, but for himself it was better, Far, infinitely Far better, that he should depart and be with christ. pn31 vbz, jc, uh, av-j jc; uh, d av: cc (p-acp po12 n1) av-j jc. dt jp vvz pc-acp vvi p-acp vvg pn31 p-acp crd n2 pp-f dt d n1, r-crq vbz av-j av-dc j cc j, av vvg dt vvb (c-acp pno11) r-crq vbz xx vvn p-acp pc-acp vbi vvn p-acp dt jp. p-acp vvb p-acp n1 pp-f d, vbz xx j av p-acp vvb; p-acp p-acp n1 pp-f pno32 r-crq vvg vbr p-acp np1. p-acp n1 np1 p-acp vvb, cs pn31 vbdr p-acp vbb p-acp np1, vbds xx j p-acp dt njp2; pns31 vvz p-acp dt ord n1 cst pn31 vbds j p-acp pno32 cst pns31 vmd vvi p-acp dt n1, p-acp p-acp px31 pn31 vbds j, av-j, av-j av-j jc, cst pns31 vmd vvi cc vbb p-acp np1.
Note 0 Arab. Arab. np1




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Thessalonians 4.14 (AKJV); Philippians 1.23 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Philippians 1.23 (ODRV) - 1 philippians 1.23: hauing desire to be dissolued & to be with christ, a thing much more better. for himself it was better, farre, infinitely far better, that he should depart and be with christ True 0.788 0.847 6.593
Philippians 1.23 (Vulgate) - 1 philippians 1.23: desiderium habens dissolvi, et esse cum christo, multo magis melius: for himself it was better, farre, infinitely far better, that he should depart and be with christ True 0.748 0.537 0.0
Philippians 1.23 (ODRV) - 1 philippians 1.23: hauing desire to be dissolued & to be with christ, a thing much more better. paul to die, though it were to be with chriss, was not better for the philippians True 0.716 0.783 4.311
Philippians 1.23 (Tyndale) - 1 philippians 1.23: i desyre to be lowsed and to be with christ which thinge is best of all. for himself it was better, farre, infinitely far better, that he should depart and be with christ True 0.711 0.639 1.773
Philippians 1.23 (ODRV) - 1 philippians 1.23: hauing desire to be dissolued & to be with christ, a thing much more better. he intimateth in the next verse that it was needfull for them that he should live in the flesh, but for himself it was better, farre, infinitely far better, that he should depart and be with christ True 0.688 0.66 7.715
Philippians 1.24 (ODRV) philippians 1.24: but to abide in the flesh, necessarie for you. he intimateth in the next verse that it was needfull for them that he should live in the flesh True 0.679 0.889 2.232
Philippians 1.24 (Vulgate) philippians 1.24: permanere autem in carne, necessarium propter vos. he intimateth in the next verse that it was needfull for them that he should live in the flesh True 0.679 0.734 0.0
Philippians 1.24 (ODRV) philippians 1.24: but to abide in the flesh, necessarie for you. he intimateth in the next verse that it was needfull for them that he should live in the flesh, but for himself it was better, farre, infinitely far better, that he should depart and be with christ True 0.666 0.707 2.378
Philippians 1.23 (Tyndale) philippians 1.23: i am constrayned of two thinges: i desyre to be lowsed and to be with christ which thinge is best of all. he intimateth in the next verse that it was needfull for them that he should live in the flesh, but for himself it was better, farre, infinitely far better, that he should depart and be with christ True 0.648 0.357 2.129
Philippians 1.24 (Tyndale) philippians 1.24: neverthelesse to abyde in the flesshe is moare nedfull for you. he intimateth in the next verse that it was needfull for them that he should live in the flesh True 0.646 0.65 0.0
Philippians 1.23 (AKJV) philippians 1.23: for i am in a strait betwixt two, hauing a desire to depart, & to bee with christ, which is farre better. for himself it was better, farre, infinitely far better, that he should depart and be with christ True 0.635 0.897 11.236
Philippians 1.24 (AKJV) philippians 1.24: neuertheles, to abide in the flesh, is more needfull for you. he intimateth in the next verse that it was needfull for them that he should live in the flesh, but for himself it was better, farre, infinitely far better, that he should depart and be with christ True 0.625 0.803 5.692
Philippians 1.24 (AKJV) philippians 1.24: neuertheles, to abide in the flesh, is more needfull for you. he intimateth in the next verse that it was needfull for them that he should live in the flesh True 0.616 0.881 5.419
Philippians 1.23 (Tyndale) philippians 1.23: i am constrayned of two thinges: i desyre to be lowsed and to be with christ which thinge is best of all. paul to die, though it were to be with chriss, was not better for the philippians True 0.616 0.342 1.624
Philippians 1.23 (Geneva) philippians 1.23: for i am distressed betweene both, desiring to be loosed and to be with christ, which is best of all. for himself it was better, farre, infinitely far better, that he should depart and be with christ True 0.615 0.732 1.69
Philippians 1.24 (Geneva) philippians 1.24: neuerthelesse, to abide in the flesh, is more needefull for you. he intimateth in the next verse that it was needfull for them that he should live in the flesh, but for himself it was better, farre, infinitely far better, that he should depart and be with christ True 0.613 0.737 2.252
1 Thessalonians 4.14 (AKJV) 1 thessalonians 4.14: for if we beleeue that iesus died, and rose againe: euen so them also which sleepe in iesus, will god bring with him. but in respect of them who dying are with christ True 0.61 0.608 0.0
Philippians 1.24 (Geneva) philippians 1.24: neuerthelesse, to abide in the flesh, is more needefull for you. he intimateth in the next verse that it was needfull for them that he should live in the flesh True 0.604 0.875 2.113
1 Thessalonians 4.14 (Geneva) 1 thessalonians 4.14: for if we beleeue that iesus is dead, and is risen, euen so them which sleepe in iesus, will god bring with him. but in respect of them who dying are with christ True 0.603 0.593 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers