In-Text |
for he was therefore conceived in the Virgins Womb in an extraordinary manner by the overshadowing of the Holy Ghost, that he might be preserv'd pure from the common pollution: so the Angel told Mary Luk. 1.35. |
for he was Therefore conceived in the Virgins Womb in an extraordinary manner by the overshadowing of the Holy Ghost, that he might be preserved pure from the Common pollution: so the Angel told Marry Luk. 1.35. |
c-acp pns31 vbds av vvd p-acp dt n2 n1 p-acp dt j n1 p-acp dt vvg pp-f dt j n1, cst pns31 vmd vbi vvn j p-acp dt j n1: av dt n1 vvd vvi np1 crd. |
Note 0 |
Haec est similitudo carnis, quia cum eadem sit caro quae & nostra, non tamen ita facta in utero est & nata ficut & caro nostra. Est enim sanctificata in utero & nata sine peccato, & ne { que } ipse in illâ peccavit. Ideo enim Virginalis uterus electus est ad pattum dominicum, ut in sanctitate differret caro Dommi à carne nostrâ. Ambros. |
Haec est similitudo carnis, quia cum Same sit Caro Quae & nostra, non tamen ita facta in utero est & Nata ficut & Caro nostra. Est enim sanctificata in utero & Nata sine Peccato, & ne { que } ipse in illâ peccavit. Ideo enim Virginalis uterus Electus est ad pattum Dominicum, ut in Sanctitude differret Caro Dommi à Carnem nostrâ. Ambos |
fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la cc fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la cc fw-la fw-la cc fw-la fw-la. fw-la fw-la n1 p-acp fw-la cc fw-la fw-la n1, cc ccx { fw-fr } fw-la p-acp fw-la fw-la. fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la, fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-fr j fw-la. np1 |