Matthew 26.28 (Geneva) |
matthew 26.28: for this is my blood of the newe testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes. |
this is my blood of the new testament which is shed for many for the remission of sins |
True |
0.881 |
0.96 |
0.61 |
Matthew 26.28 (AKJV) |
matthew 26.28: for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sinnes. |
this is my blood of the new testament which is shed for many for the remission of sins |
True |
0.879 |
0.97 |
1.579 |
Matthew 26.28 (Tyndale) |
matthew 26.28: for this is my bloude of the new testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes. |
this is my blood of the new testament which is shed for many for the remission of sins |
True |
0.86 |
0.953 |
0.584 |
Matthew 26.28 (ODRV) |
matthew 26.28: for this is my blovd of the new testament, which shal be shed for many vnto remission of sinnes. |
this is my blood of the new testament which is shed for many for the remission of sins |
True |
0.855 |
0.961 |
1.307 |
Matthew 26.28 (Wycliffe) - 1 |
matthew 26.28: this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many, in to remissioun of synnes. |
this is my blood of the new testament which is shed for many for the remission of sins |
True |
0.844 |
0.92 |
0.366 |
Matthew 26.28 (Vulgate) |
matthew 26.28: hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum. |
this is my blood of the new testament which is shed for many for the remission of sins |
True |
0.818 |
0.798 |
0.0 |
Matthew 26.28 (Geneva) |
matthew 26.28: for this is my blood of the newe testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes. |
then the only end thereof was not assurance, but there must be another antecedent end (viz.) the purchasing or effecting of the thing which was to be the matter of that assurance. and by that the scripture mainly represents christ's death; matth. 26.28. this is my blood of the new testament which is shed for many for the remission of sins |
False |
0.728 |
0.919 |
1.064 |
Matthew 26.28 (AKJV) |
matthew 26.28: for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sinnes. |
then the only end thereof was not assurance, but there must be another antecedent end (viz.) the purchasing or effecting of the thing which was to be the matter of that assurance. and by that the scripture mainly represents christ's death; matth. 26.28. this is my blood of the new testament which is shed for many for the remission of sins |
False |
0.727 |
0.942 |
2.033 |
Matthew 26.28 (Tyndale) |
matthew 26.28: for this is my bloude of the new testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes. |
then the only end thereof was not assurance, but there must be another antecedent end (viz.) the purchasing or effecting of the thing which was to be the matter of that assurance. and by that the scripture mainly represents christ's death; matth. 26.28. this is my blood of the new testament which is shed for many for the remission of sins |
False |
0.719 |
0.888 |
1.018 |
Matthew 26.28 (ODRV) |
matthew 26.28: for this is my blovd of the new testament, which shal be shed for many vnto remission of sinnes. |
then the only end thereof was not assurance, but there must be another antecedent end (viz.) the purchasing or effecting of the thing which was to be the matter of that assurance. and by that the scripture mainly represents christ's death; matth. 26.28. this is my blood of the new testament which is shed for many for the remission of sins |
False |
0.708 |
0.927 |
1.724 |
Matthew 26.28 (Vulgate) |
matthew 26.28: hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum. |
then the only end thereof was not assurance, but there must be another antecedent end (viz.) the purchasing or effecting of the thing which was to be the matter of that assurance. and by that the scripture mainly represents christ's death; matth. 26.28. this is my blood of the new testament which is shed for many for the remission of sins |
False |
0.703 |
0.393 |
0.346 |
Matthew 26.28 (Wycliffe) - 1 |
matthew 26.28: this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many, in to remissioun of synnes. |
then the only end thereof was not assurance, but there must be another antecedent end (viz.) the purchasing or effecting of the thing which was to be the matter of that assurance. and by that the scripture mainly represents christ's death; matth. 26.28. this is my blood of the new testament which is shed for many for the remission of sins |
False |
0.699 |
0.792 |
0.801 |