A funeral sernom [sic] delivered upon the sad occasion of the much lamented death of John Gould, late of Clapham, Esq; who put on immortality, Aug. 22, 1679 / by P. Lamb ...

Lamb, Philip, d. 1689
Publisher: Printed by M C for John Smith
Place of Publication: London
Publication Year: 1679
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A48444 ESTC ID: R41395 STC ID: L207
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Psalms XXXVII, 27; Funeral sermons; Gould, John, d. 1679; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 246 located on Image 5

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Here he is full of complaints, Rom. 7.24. O wretched man that I am, who shall deliver me from the body of this death? But when he dies, he sings this Epinikion, I thank God through Jesus Christ our Lord. Here he is full of complaints, Rom. 7.24. Oh wretched man that I am, who shall deliver me from the body of this death? But when he die, he sings this Epinikion, I thank God through jesus christ our Lord. av pns31 vbz j pp-f n2, np1 crd. uh j n1 cst pns11 vbm, r-crq vmb vvi pno11 p-acp dt n1 pp-f d n1? cc-acp c-crq pns31 vvz, pns31 vvz d n1, pns11 vvb np1 p-acp np1 np1 po12 n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Revelation 21.27; Revelation 21.27 (AKJV); Romans 7.24; Romans 7.24 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Romans 7.24 (Geneva) romans 7.24: o wretched man that i am, who shall deliuer me from the body of this death! o wretched man that i am, who shall deliver me from the body of this death False 0.959 0.959 15.372
Romans 7.24 (AKJV) romans 7.24: o wretched man that i am: who shall deliuer me from the body of this death? o wretched man that i am, who shall deliver me from the body of this death False 0.956 0.959 15.372
Romans 7.24 (ODRV) romans 7.24: vnhappie man that i am, who shal deliuer me from the body of this death? o wretched man that i am, who shall deliver me from the body of this death False 0.944 0.95 8.528
Romans 7.24 (Tyndale) romans 7.24: o wretched man that i am: who shall delyver me from this body of deeth? o wretched man that i am, who shall deliver me from the body of this death False 0.912 0.916 12.058
Romans 7.24 (Vulgate) romans 7.24: infelix ego homo, quis me liberabit de corpore mortis hujus? o wretched man that i am, who shall deliver me from the body of this death False 0.869 0.79 0.0
Romans 7.24 (Geneva) romans 7.24: o wretched man that i am, who shall deliuer me from the body of this death! here he is full of complaints, rom. 7.24. o wretched man that i am, who shall deliver me from the body of this death? but when he dies, he sings this epinikion, i thank god through jesus christ our lord False 0.732 0.951 5.432
Romans 7.24 (AKJV) romans 7.24: o wretched man that i am: who shall deliuer me from the body of this death? here he is full of complaints, rom. 7.24. o wretched man that i am, who shall deliver me from the body of this death? but when he dies, he sings this epinikion, i thank god through jesus christ our lord False 0.727 0.952 5.432
Romans 7.24 (ODRV) romans 7.24: vnhappie man that i am, who shal deliuer me from the body of this death? here he is full of complaints, rom. 7.24. o wretched man that i am, who shall deliver me from the body of this death? but when he dies, he sings this epinikion, i thank god through jesus christ our lord False 0.725 0.897 2.88
Romans 7.24 (Tyndale) romans 7.24: o wretched man that i am: who shall delyver me from this body of deeth? here he is full of complaints, rom. 7.24. o wretched man that i am, who shall deliver me from the body of this death? but when he dies, he sings this epinikion, i thank god through jesus christ our lord False 0.707 0.865 4.539
Romans 7.25 (Geneva) romans 7.25: i thanke god through iesus christ our lord. then i my selfe in my minde serue the lawe of god, but in my flesh the lawe of sinne. here he is full of complaints, rom. 7.24. o wretched man that i am, who shall deliver me from the body of this death? but when he dies, he sings this epinikion, i thank god through jesus christ our lord False 0.7 0.663 2.532
Romans 7.25 (AKJV) romans 7.25: i thanke god through iesus christ our lord. so then, with the mind i my self serue the law of god: but with the flesh, the law of sinne. here he is full of complaints, rom. 7.24. o wretched man that i am, who shall deliver me from the body of this death? but when he dies, he sings this epinikion, i thank god through jesus christ our lord False 0.697 0.66 2.532
Romans 7.25 (Tyndale) romans 7.25: i thanke god thorow iesus christ oure lorde. so then i my silfe in my mynde serve the lawe of god and in my flesshe the lawe of synne. here he is full of complaints, rom. 7.24. o wretched man that i am, who shall deliver me from the body of this death? but when he dies, he sings this epinikion, i thank god through jesus christ our lord False 0.696 0.439 1.54




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Rom. 7.24. Romans 7.24