The summe of certain sermons upon Genes. 15.6 vvherein not only the doctrine of justification by faith is asserted and cleared, and sundry arguments for justification before faith, discussed and answered : but also the nature and the meanes of faith, with the imputation of our sins to Christ, and of Christs righteousness to us are briefly explained and confirmed / preached at Dorchester in New-England by Richard Mather ... ; and now by him published at the earnest request of sundry well-affected and Godly Christians.

Mather, Richard, 1596-1669
Publisher: Printed by Samuel Green
Place of Publication: Cambridge in New England
Publication Year: 1652
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A50251 ESTC ID: W18271 STC ID: M1276
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Genesis XV, 6 -- Criticism, interpretation, etc; Justification; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 300 located on Image 12

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text For example, by love to the bretheren, wee know wee are translated from death to life, and so are Iustified; For Exampl, by love to the brethren, we know we Are translated from death to life, and so Are Justified; p-acp n1, p-acp n1 p-acp dt n2, pns12 vvb pns12 vbr vvn p-acp n1 p-acp n1, cc av vbr vvn;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 John 2.29; 1 John 2.3; 1 John 2.4; 1 John 3.10; 1 John 3.14; 1 John 3.14 (Geneva); 1 John 3.7; Galatians 2.16 (AKJV); James 2.14
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 John 3.14 (Geneva) - 0 1 john 3.14: we know that we are translated from death vnto life, because we loue the brethren: for example, by love to the bretheren, wee know wee are translated from death to life True 0.861 0.909 3.033
1 John 3.14 (AKJV) - 0 1 john 3.14: wee know that wee haue passed from death vnto life, because wee loue the brethren: for example, by love to the bretheren, wee know wee are translated from death to life True 0.857 0.887 7.383
1 John 3.14 (ODRV) - 0 1 john 3.14: we know that we are translated from death to life, because we loue the brethren. for example, by love to the bretheren, wee know wee are translated from death to life True 0.854 0.914 3.15
1 John 3.14 (Tyndale) - 0 1 john 3.14: we knowe that we are translated from deeth vnto lyfe be cause we love the brethren. for example, by love to the bretheren, wee know wee are translated from death to life True 0.852 0.89 2.541
1 John 3.14 (Geneva) - 0 1 john 3.14: we know that we are translated from death vnto life, because we loue the brethren: for example, by love to the bretheren, wee know wee are translated from death to life, and so are iustified False 0.826 0.896 1.397
1 John 3.14 (Vulgate) - 0 1 john 3.14: nos scimus quoniam translati sumus de morte ad vitam, quoniam diligimus fratres. for example, by love to the bretheren, wee know wee are translated from death to life True 0.826 0.815 0.0
1 John 3.14 (ODRV) - 0 1 john 3.14: we know that we are translated from death to life, because we loue the brethren. for example, by love to the bretheren, wee know wee are translated from death to life, and so are iustified False 0.821 0.904 1.452
1 John 3.14 (AKJV) - 0 1 john 3.14: wee know that wee haue passed from death vnto life, because wee loue the brethren: for example, by love to the bretheren, wee know wee are translated from death to life, and so are iustified False 0.821 0.857 6.206
1 John 3.14 (Tyndale) - 0 1 john 3.14: we knowe that we are translated from deeth vnto lyfe be cause we love the brethren. for example, by love to the bretheren, wee know wee are translated from death to life, and so are iustified False 0.814 0.869 2.096
1 John 3.14 (Vulgate) - 0 1 john 3.14: nos scimus quoniam translati sumus de morte ad vitam, quoniam diligimus fratres. for example, by love to the bretheren, wee know wee are translated from death to life, and so are iustified False 0.784 0.777 0.0
1 John 3.16 (Tyndale) 1 john 3.16: herby perceave we love: that he gave his lyfe for vs: and therfore ought we also to geve oure lyves for the brethren. for example, by love to the bretheren, wee know wee are translated from death to life True 0.675 0.358 1.326
1 John 3.16 (AKJV) 1 john 3.16: hereby perceiue wee the loue of god, because he layd downe his life for vs, and wee ought to lay downe our liues for the brethren. for example, by love to the bretheren, wee know wee are translated from death to life True 0.638 0.455 4.849
1 John 3.16 (Geneva) 1 john 3.16: hereby haue we perceiued loue, that he layde downe his life for vs: therefore we ought also to lay downe our liues for the brethren. for example, by love to the bretheren, wee know wee are translated from death to life True 0.634 0.461 0.382
1 John 3.16 (ODRV) 1 john 3.16: in this we haue knowen the charitie of god, because he hath yealded his life for vs: and we ought to yeald our liues for the brethren. for example, by love to the bretheren, wee know wee are translated from death to life True 0.626 0.356 0.382




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers