XVIII sermons on the second chapter of the 2d Epistle to the Thessalonians containing the description, rise, growth, and fall of Antichrist : with divers cautions and arguments to establish Christians against the apostacy of the Church of Rome : very necessary for these times / by that late reverend and learned divine, Thomas Manton ...

Manton, Thomas, 1620-1677
Publisher: Printed by J D for J Robinson and E Aylmer
Place of Publication: London
Publication Year: 1679
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A51839 ESTC ID: R7577 STC ID: M522
Subject Headings: Antichrist; Bible. -- N.T. -- Thessalonians, 2nd, II; Catholic Church -- Controversial literature; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 4046 located on Page 393

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text God hath ever bin tender of his Word; above all that is famed, or believed of him, this is most conspicuous, Psal. 138.2. Thou hast magnified thy Word above all thy Name. And Matth. 24.35. Heaven and Earth shall pass away, but my words shall not pass away ; And an Oath is NONLATINALPHABET; God hath ever been tender of his Word; above all that is famed, or believed of him, this is most conspicuous, Psalm 138.2. Thou hast magnified thy Word above all thy Name. And Matthew 24.35. Heaven and Earth shall pass away, but my words shall not pass away; And an Oath is; np1 vhz av vbn j pp-f po31 n1; p-acp d cst vbz vvn, cc vvn pp-f pno31, d vbz av-ds j, np1 crd. pns21 vh2 vvn po21 n1 p-acp d po21 n1. cc np1 crd. n1 cc n1 vmb vvi av, cc-acp po11 n2 vmb xx vvi av; cc dt n1 vbz;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 24.35; Matthew 24.35 (AKJV); Psalms 138.2; Psalms 138.2 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Psalms 138.2 (AKJV) - 1 psalms 138.2: for thou hast magnified thy word aboue all thy name. thou hast magnified thy word above all thy name True 0.892 0.957 10.276
Matthew 24.35 (AKJV) matthew 24.35: heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away False 0.869 0.951 4.461
Matthew 24.35 (Geneva) matthew 24.35: heauen and earth shall passe away: but my wordes shall not passe away. heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away False 0.866 0.951 4.461
Psalms 138.2 (Geneva) - 1 psalms 138.2: for thou hast magnified thy name aboue all things by thy word. thou hast magnified thy word above all thy name True 0.849 0.941 9.911
Matthew 24.35 (ODRV) matthew 24.35: heauen and earth shal passe, but my words shal not passe. heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away False 0.839 0.947 3.312
Luke 21.33 (Geneva) luke 21.33: heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away False 0.822 0.949 4.461
Luke 21.33 (AKJV) luke 21.33: heauen and earth shall passe away, but my words shall not passe away. heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away False 0.821 0.951 6.672
Luke 21.33 (ODRV) luke 21.33: heauen and earth shal passe; but my wordes shal not passe. heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away False 0.782 0.935 0.936
Matthew 24.35 (Wycliffe) matthew 24.35: heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe. heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away False 0.779 0.726 0.0
Luke 21.33 (Tyndale) luke 21.33: heaven and erth shall passe: but my wordes shall not passe. heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away False 0.765 0.915 5.268
Matthew 24.35 (Vulgate) matthew 24.35: caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt. heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away False 0.751 0.866 0.0
Luke 21.33 (Wycliffe) luke 21.33: heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe. heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away False 0.74 0.71 0.0
Matthew 24.35 (Tyndale) matthew 24.35: heven and erth shall perisshe: but my wordes shall abyde. heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away False 0.731 0.748 1.555
Luke 21.33 (Vulgate) luke 21.33: caelum et terra transibunt: verba autem mea non transibunt. heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away False 0.675 0.841 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Psal. 138.2. Psalms 138.2
In-Text Matth. 24.35. Matthew 24.35