| Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
if others had these helps, they would have repented long ago, matth. 11.21, 22. wo unto thee, chorazin! wo unto thee, bethsaida |
False |
0.822 |
0.794 |
9.205 |
| Matthew 11.21 (AKJV) |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
if others had these helps, they would have repented long ago, matth. 11.21, 22. wo unto thee, chorazin! wo unto thee, bethsaida |
False |
0.818 |
0.757 |
8.756 |
| Matthew 11.21 (Wycliffe) |
matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. |
if others had these helps, they would have repented long ago, matth. 11.21, 22. wo unto thee, chorazin! wo unto thee, bethsaida |
False |
0.781 |
0.235 |
6.769 |
| Luke 10.13 (AKJV) |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
if others had these helps, they would have repented long ago, matth. 11.21, 22. wo unto thee, chorazin! wo unto thee, bethsaida |
False |
0.764 |
0.75 |
7.49 |
| Luke 10.13 (Wycliffe) |
luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. |
if others had these helps, they would have repented long ago, matth. 11.21, 22. wo unto thee, chorazin! wo unto thee, bethsaida |
False |
0.747 |
0.267 |
5.627 |
| Luke 10.13 (Geneva) |
luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
if others had these helps, they would have repented long ago, matth. 11.21, 22. wo unto thee, chorazin! wo unto thee, bethsaida |
False |
0.71 |
0.717 |
3.603 |
| Luke 10.13 (Tyndale) |
luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
if others had these helps, they would have repented long ago, matth. 11.21, 22. wo unto thee, chorazin! wo unto thee, bethsaida |
False |
0.7 |
0.544 |
7.72 |
| Matthew 11.21 (Tyndale) |
matthew 11.21: wo be to the chorasin. wo be to the betzaida: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. |
if others had these helps, they would have repented long ago, matth. 11.21, 22. wo unto thee, chorazin! wo unto thee, bethsaida |
False |
0.68 |
0.178 |
9.527 |