A fourth volume containing one hundred and fifty sermons on several texts of Scripture in two parts : part the first containing LXXIV sermons : part the second containing LXXVI sermons : with an alphabetical table to the whole / by ... Thomas Manton ...

Manton, Thomas, 1620-1677
Publisher: Printed by J D and are to be sold by Jonathon Robinson
Place of Publication: London
Publication Year: 1693
Approximate Era: WilliamAndMary
TCP ID: A51840 ESTC ID: R13953 STC ID: M524
Subject Headings: Bible; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 30811 located on Page 891

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text if others had these helps, they would have repented long ago, Matth. 11.21, 22. Wo unto thee, Chorazin! Wo unto thee, Bethsaida! if Others had these helps, they would have repented long ago, Matthew 11.21, 22. Woe unto thee, Chorazin! Woe unto thee, Bethsaida! cs n2-jn vhd d n2, pns32 vmd vhi vvn av-j av, np1 crd, crd n1 p-acp pno21, np1! n1 p-acp pno21, np1!




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 11.21; Matthew 11.21 (AKJV); Matthew 11.21 (Geneva); Matthew 11.22; Matthew 25.26
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. if others had these helps, they would have repented long ago, matth. 11.21, 22. wo unto thee, chorazin! wo unto thee, bethsaida False 0.822 0.794 9.205
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. if others had these helps, they would have repented long ago, matth. 11.21, 22. wo unto thee, chorazin! wo unto thee, bethsaida False 0.818 0.757 8.756
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. if others had these helps, they would have repented long ago, matth. 11.21, 22. wo unto thee, chorazin! wo unto thee, bethsaida False 0.781 0.235 6.769
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. if others had these helps, they would have repented long ago, matth. 11.21, 22. wo unto thee, chorazin! wo unto thee, bethsaida False 0.764 0.75 7.49
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. if others had these helps, they would have repented long ago, matth. 11.21, 22. wo unto thee, chorazin! wo unto thee, bethsaida False 0.747 0.267 5.627
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. if others had these helps, they would have repented long ago, matth. 11.21, 22. wo unto thee, chorazin! wo unto thee, bethsaida False 0.71 0.717 3.603
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. if others had these helps, they would have repented long ago, matth. 11.21, 22. wo unto thee, chorazin! wo unto thee, bethsaida False 0.7 0.544 7.72
Matthew 11.21 (Tyndale) matthew 11.21: wo be to the chorasin. wo be to the betzaida: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. if others had these helps, they would have repented long ago, matth. 11.21, 22. wo unto thee, chorazin! wo unto thee, bethsaida False 0.68 0.178 9.527




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Matth. 11.21, 22. Matthew 11.21; Matthew 11.22